Выбрать главу

29. И оттуда я перенес свой лагерь к Сельяс[113] и установил "мангонель"[114] против того города, и на третий день, когда он разрушил замок, владетель, находившийся внутри, начал переговоры и попросил меня назначить день, в который, если ему не помогут, он должен сдать замок. По мнению Эн Рамона Фолька, Дона Родриго Лисаны, Дона Ато, Дона Ладро и Дона Педро Помара я должен был дать владетелю время, но немного. Он попросил пятнадцать дней, я дал ему восемь. Было заключено соответствующее соглашение. Кроме того, Дон Ато сказал, что перейдет реку и, если узнает, что приближается наш противник, сразу прибудет и сообщит об этом мне. Таким образом, на восьмой день я возвратился к Пертусе и рано утром провел там совет. И я приказал людям города, на правах их суверена, которыми я обладал, чтобы на следующий день рано утром они со своим оружием шли в Сельяс, под страхом потери всего имущества теми, кого там не будет. И я приказал направить подобные письма жителям городов Барбегаль и Барбастро, предлагая им всем быть с нами там и в тот же день.

И как раз когда я обедал (это происходило в день поста), по дороге от Уэски прибыли Дон Пелегрин Датросил[115] и Дон Хиль; они прибыли сами, без спутников, но вооруженные копьями и щитами, спеша и даже пуская в галоп, насколько могли. Они направлялись ко мне, но сначала я не мог их узнать, пока они не добрались к мосту Пертусы, после чего я пошел на кладбище[116] возле церкви Святой Марии и ждал их, чтобы услышать, что им было поручено. И они прибыли и сказали мне: "Бог хранит вас! Вот, сюда движутся Дон Фернандо и Дон Педро Корнейль и с ними люди Сарагосы и Уэски. Они идут, чтобы помочь Сельясу. Мы оставили их около Вилельи, и они идут сюда с такой скоростью, с какой только могут." Услышав это, я приказал седлать коней. В то время со мной было только четыре рыцаря. Но я приказал горожанам [Пертусы] под страхом обвинения в измене прибыть и следовать за мной; подобные же распоряжения были посланы в Барбегаль и Барбастро. Тогда я пошел в Сельяс и нашел там Эн Рамона Фолька, Эн Гильена де Кардона, Дона Родриго Лисану и мою собственную дружину, всего же не более шестидесяти-семидесяти рыцарей. Я сказал им вооружиться и держать готовыми лошадей, поскольку приближался Дон Фернандо, а также люди Сарагосы и Уэски, следовавшие за ним. И все соответствующим образом вооружились и подготовили лошадей. И пока я отдавал названные распоряжения, Эн Пере Помар, старый рыцарь и один из моей личной дружины, обратился ко мне с такими словами: "Мой господин, я дам вам хороший совет: этот холм[117] очень силен, почти неприступен; овладейте им, и пока вы на нем, в городе будет знать об этом и держаться вас." И я ответил: "Дон Педро Помар, я - король Арагона, и я защищаю свои права. Те, кто идет против меня - мои подданные, и они совершают преступление, идя сражаться со мной. Я нахожусь в своем праве, они неправы, и Бог поможет мне. Живым я не оставлю этот город. Я разобью их и на этот раз не стану делать того, что вы мне советуете." Поэтому я ждал их, и в конце концов взял замок Сельяс, поскольку они так и не пришли ему на помощь.

30. После этого я возвратился в Пертусу; и архиепископ Таррагоны по имени Эн Эспарек[118] и мой родственник, увидав Арагон в таком плохом состоянии и моих подданных, совершающих против меня то, что им не должно, прибыл в Пертусу и настоятельно просил меня, ради него и ради Бога, чтобы я поставил перед своими подданными условия и позволил ему быть посредником между ними и мной. Я согласился, и архиепископ, имея к тому мое слово, начал с ними переговоры. Однако он не смог достичь никакой договоренности, поскольку они потребовали противного моей власти. И поэтому переговоры были прерваны. И когда люди увидели, что Сельяс[119] взят, представители Уэски направили сообщение с Доном Мартином де Перехоло, который был моим мерино[120], и другими друзьями, какие были у меня в том городе, уверяя меня, что, если я пойду в Уэску, они сделают все, что я пожелаю. Итак, я пошел, и на марше туда не стал облачать никого из моих рыцарей в доспехи, опасаясь встревожить людей Уэски. И прежде, чем я пришел, около двадцати главных мужей города вышли, чтобы встретить меня у церкви Святой Марии де Салес, и я говорил с ними и сказал, что очень удивлен их выходу мне навстречу, поскольку я никогда не собирался причинять им вред, напротив, только добро; и что, если мои предки делали им добро и любили их, то и я, конечно, буду любить их так или даже больше. И когда люди Уэски услышали это, они весьма благодарили меня за это и приглашали в свой город, а, кроме того, сказали, что сделают для меня то, что верные вассалы должны сделать для их законного повелителя. И при моем въезде в город дети и простые люди выказали большую радость от моего прибытия. Я вошел в Уэску в час вечерни, и со мной вошли туда Дон Родриго Лисана, Дон Бласко Масса и моя дружина, Дон Ассалит, Дон Пелегрин де Болас и многие другие. И они не предложили мне [поесть], и, поев, я стал шутить и в шутку сказал им, что было бы очень легко сделать с городом то, что мне хочется, когда они так хорошо меня приняли.

вернуться

113

Сельяс и Лас Сельяс, сейчас называется "Лас Сиельяс (Las Ciellas)" в области Уэска.

вернуться

114

Манганельюс (manganellus) - военный механизм.

вернуться

115

В оригинале Атрофил.

вернуться

116

"Speram los aqui a la eglesia de Sancta Maria en lo fossar." Fossar, по-испански "osario", по сути означает кладбище.

вернуться

117

"Puig", которое произносится puch, как в Puig Cerda, Puig d'Ollers, и т.д., является холмом; по-латыни "podius". Слово, переводимое здесь и в других местах как "дружина" - maynada, по-испански "mesnada", соответствующее, очевидно, французскому "mesnade".

вернуться

118

Эспараго или Спараго де Барка или де Ла Барка.

вернуться

119

Лас Сельес. См. выше, примечание 81.

вернуться

120

Merino, от "Majorinus", чиновник, теперь называемый в Испании alcalde mayor.