Однако в конце концов послал ему сказать Инфант Дуарти, чтобы он все же приходил безо всякой иной задержки.
— Сеньор, — сказал посланец, — ваш брат посылает сказать вам, что сам он и прочие ваши братья собрались там, где имеют подле себя основную часть военачальников, что явились на сие деяние, с целью обсудить штурм замка, для каковой вещи ваше присутствие весьма необходимо, посему он наказывает вам, чтобы вы отправлялись тотчас же, без иной задержки (detimento).
[В ответ] на что Инфант не допустил более никакого промедления, но созвал тот же час тех, что были с ним, говоря, что, коли уж воля его брата была такова, чтобы они отбыли оттуда, то будет весьма добро, чтобы они отбыли таким манером, чтобы мавры не ощутили, будто они отбывают теснимые.
— И для сего, — сказал он, — мне представляется, что будет добро, коли вы отправитесь вперед, я же останусь позади, или же вы останетесь позади, а вперед пойду я.
— То не есть причина для того, — сказали те, — чтобы вам, сеньор, пришлось оставаться [позади], когда есть у вас здесь такие люди, что вполне могут вас от того избавить.
И на то ответил Инфант, что, раз уж они так хотят, то пусть держаться такого способа при своем отходе, чтобы не показать своим врагам, что они отбывают теснимые; что те сделали наоборот, поскольку, следуя вот так своим путем, Инфант посмотрел назад и узрел, что его [люди] не держались того порядка, какого должны были согласно тому, что он им прежде сказал; и он еще раз поворотился на мавров, что его преследовали, и погнал их пред собой по той улице, пока они не достигли того места, где вначале упал Фернан Шаморру.
Однако в том броске (ida) за ним не следовал никто, да и мавры равным образом не пожелали идти ему вослед, полагая, что все прочие [христиане] находились за тем углом с целью их обмануть. И так, шаг за шагом (seu passo e passo), Инфант возвращался, пока не достиг мечети, где пребывали его братья.
До сих пор я не говорил о Сала бен Сала — о манере, коей он держался после того, как мавры принесли ему те вести, о коих вы уже слышали, однако сейчас он посылает ко мне просить, дабы я написал о его делах, с тем чтобы положить конец печальному его исходу. Посему надлежит знать, что, после того как он окончательно узрел, что в город совершено вступление и христиане рассеялись по нему, он ощутил,что не было иного средства, нежели затеряться вовсе; и он взял некоторых из тех своих служителей, коим доверял более всего, и вверил им своих жен, дабы вывести их за пределы города, однако те [служители], в поспешности и несогласованности, что промеж них царили, не помнили ни о чем более, кроме как лишь о весьма немногих вещах, что уносили с собою.
А Сала бен Сала меж тем занимался тем, что расхаживал по тем домам, много раз вздымая очи к небу и громко стеная, как тот, кто переживал подобную потерю, пока, в конце концов, не уехал на скакуне (ginete) и не выехал из города. Однако каков должен был быть плач, коим разразился он из-за подобной потери, хорошо должно быть узнано всеми теми, кто имеет верное суждение, — я же знаю только, что, хоть и велика была его печаль, но ни разу не выказал он ее чрезмерно своим видом, ибо был он человек знатный (homem fidalgo) и великого благоразумия и авторитета, так что горесть, у него бывшую, он терпел про себя.
ГЛАВА LXXXIV
Как Инфант Дон Энрики прибыл туда, где находились его братья, и как был убит Вашку Фернандиш ди Атаиди