— Он покончил с собой, сэр, — прошептал капитан, глядя на Моргана. — Вот что темные силы делают с человеком.
— Уберите его отсюда, — приказал Келсон. — И его дружков тоже. Нас сегодня больше не беспокоить.
Он отвернулся. Охранники повиновались, испуганно озираясь, а Морган вышел в коридор.
Дерри, помоги ему бог. Он должен быть где-то здесь. Если он выполнил его приказ, а Морган не имел основания сомневаться в этом, то он должен знать, как же всего три человека прорвались через целый отряд охранников. Трое мертвы и по меньшей мере четверо тяжело ранены, сказал капитан. Если бы Дерри был среди живых…
То, что он увидел в коридоре, напоминало бойню. Везде валялись тела, толпились солдаты. Кого-то несли на носилках. Морган взглянул на носилки, но это был не Дерри.
Он стал рассматривать тех, кто еще лежал здесь, пока не увидел знакомый голубой плащ у стены. Хирург, осматривающий рану, только что поднялся и повернул свое темное от усталости лицо, когда Морган приблизился к нему.
— Я очень сожалею, но боюсь, что ничего не смогу сделать для этого человека, милорд, — сказал он, печально склоняя голову. — Он умрет через несколько минут. Я лучше пойду к тем, кому могу помочь. — Он повернулся и пошел к другим раненым.
Морган встал на колени перед телом, отвернул край плаща, который закрывал лицо. Это был Дерри.
Когда он посмотрел на него, он вспомнил слова женщины в сером: «Я хочу, чтобы ты заплатил за все, и я уничтожу всех, кого ты любишь. Медленно, одного за другим…»
Первым был Брион, затем лорд Ралсон, молодой Колин, его люди. И теперь Дерри. И он ничего не может сделать!
Он взял холодную руку Дерри, поднял его безжизненное веко: Дерри был еще жив, но на самом краю смерти. Ужасная рана зияла в боку. Вероятно, пробита печень, и из раны толчками била алая кровь.
Морган достал из рукава платок и прижал к ране, стараясь остановить кровотечение, хотя знал, что это бесполезно. Если бы он мог сделать что-нибудь… если бы он мог вызвать какие-нибудь силы, залечивающие раны…
Внезапно он резко выпрямился: когда-то давно он читал о таких силах, залечивающих раны, которые были у Дерини. В старые времена даже были люди, которые занимались только этим делом.
Но нет. Это же были чистокровные Дерини, хорошо обученные, имеющие в своем распоряжении все могущество, а не такие полукровки, как он. И времена изменились. Теперь люди верят в чудеса, а силы Бога не так-то просто вызвать и направить.
И все же, если у Дерри есть хоть малейший шанс выжить, то он, Морган, попробует вызвать забытые силы из прошлого — и только Бог знает, как…
Он должен попытаться.
Положив руки на лоб Дерри, он начал концентрировать умственную энергию, очищать свой мозг. В качестве фокусирующего камня он использовал своего грифона, как он уже делал это раньше, когда вызывал видение.
Он закрыл глаза и сосредоточился на вызове вылечивающих сил, на том, что Дерри должен выздороветь. В коридоре, где он стоял на коленях, было холодно, но пот стекал с его лба и каплями падал с подбородка. Он ощущал, как теплая влага испарины покрыла его руки.
И затем это случилось. В какое-то мгновение он ощутил, что его что-то коснулось, что-то чужое прошло сквозь него, подарило жизнь и силы безжизненному телу, которого он касался руками.
Его глаза в изумлении широко раскрылись. Дерри глубоко вздохнул. Его веки задрожали, и дыхание изменилось. Казалось, что он спит глубоким сном.
Удивленный, Морган убрал руки со лба юноши и потянулся за платком, закрывающим рану. Он колебался, боясь разрушить заклинания, но затем осмелился и снял платок с раны.
Раны не было! Она исчезла, залечилась — без какого-либо шрама, отметки — ничего! Морган, не веря своим глазам, смотрел на это. Затем он поспешно снял бинт с перевязанной руки. И эта рана залечилась! Он присел на пятки, не в силах понять, что произошло.
Затем позади него раздался голос, который превратил его кровь в лед, а волосы его зашевелись.
— Отлично сделано, Морган, — сказал голос.
Глава 11
Морган резко повернулся и принял оборонительную позу, ожидая увидеть лицо из своего видения.
Но тот, кто подошел к нему, вовсе не был седой, давно умерший Камбер, а просто самодовольный Бран Корис. А вместе с ним были Эван, Нигель, Ян и другие придворные дворяне, которые поспешили сюда, услышав о том, что здесь произошло. Позади всех стояла разгневанная Дженана в окружении придворных дам.
— Да, да. Отлично сделано, — продолжал Бран. — Теперь ты закончил свое дело, не правда ли? Ведь теперь остался только ты один, кто знает, что же произошло по дороге в Ремут.