Выбрать главу

К счастью, я буду рядом.

Я знаю, как злятся мужики, когда девушка упрямится.

Ты правильно сказала, Женевьева.

Покупатели будут считать капралку Софию красивенькой глупой куколкой».

«Где куколка? — Капралка оглядывалась по сторонам. — Вы меня разыгрываете?»

«Капралка София, — я произнесла строго. — Если бы мы тебя разыгрывали в лотерею, то мы бы продавали на тебя билеты лотерейные…»

«… и, когда мужчина узнает, что красивенькая девушка не собирается сдаваться, то покупатель обозлится, — сержант Челентано настойчиво продвигал свою мысль. — Капралку Софию захотят побить».

«Меня?

Побить?

За что?

Пусть лучше с куколкой играют».

«С какой куколкой? – Я быстро-быстро моргала. — У нас есть кукла?»

«Госпожа лейтенантка, — сержант Челентано шумно выдохнул. — Вас двоих для моего одного понимания – много.

Вы – по своим делам отправляйтесь.

Я здесь справлюсь…

Я не хотел вас одну отпускать.

Вам же везде Роксана мерещится».

«Не мерещится Роксана.

А…

Не твое дело, сержант». — Я зашипела.

«Капралка София, — сержант Челентано отвернулся от меня. — Немедленно отправляйся на свой пост.

Продавай космокатер.

Я буду рядом».

«Есть отправляться на пост», — капралка отвечала сержанту.

Но смотрела на меня.

Затем выпорхнула.

«Сержант? — Я набросилась на Челентано. — Объясни».

«Что объяснить, госпожа лейтенантка Женевьева?»

«Что ты имел в виду, сержант.

Вот это объясни».

«В смысле, госпожа лейтенантка Женевьева?»

«Без смысла объясни.

Я ничего не понимаю».

«Я тоже не понимаю, мадемуазель лейтенантка Женевьева.

Что вы хотите, чтобы я объяснил».

«Выглядишь вполне пристойно, сержант, — я зашипела. — Но меня не обманешь».

«Спасибо, — сержант пробормотал. — Я удивлен неожиданным комплиментом.

Но мне кажется, что вы, миледи лейтенантка, заразились от ветерана…

Я его не понял.

Теперь вас не понимаю».

«Я должна надеть ярко красное платье, сержант?

Только в красном платье вы – мужчины – видите женщин.

Я тебе не женщина.

Я – твоя командирша.

Я могу и без платья.

Не надейся, что будешь пировать на космофрегате.

Ты уже представляешь, как расставляешь на столе напитки».

«Лейтенантка, — сержант зарычал. — До встречи.

Проветри свои мозги».

Я почувствовала, как мои ноги зависли над полом.

Сержант аккуратно вынес меня из космофрегата.

Поставил на плиту космодрома.

«Что это было, сержант?» — Я трясла головой.

«По-моему, все нормально, госпожа лейтенантка Женевьева.

Просто у вас – мозг включил защитную реакцию.

Слишком много вы пережили за последние часы».

«А что я пережила?

Я что-то пропустила?

Не обманывай меня, Челентано.

Я все помню».

«Поэтому лучше тебе, лейтенантка, все забыть.

На время».

«Угу, — я высветила задание майора Керубинио. — Я должна прицениваться к оружию.

С этой целью мы прилетели в Жооорпуу».

«Так точно, синьорита лейтенантка.

Вы должны прицениваться к оружию.

Но не обязаны его покупать.

Вы только присмотрите.

Затем я посмотрю».

«Сержант!» — Я строго сдвинула брови.

Для верности погрозила сержанту пальчиком.

Но что хотела сказать – забыла…

«Миледи Женевьева!

Осмелюсь предостеречь?»

«Сержант?

От чего ты меня хочешь предостеречь.

Я уже большая командирка…»