Отдавала приказы. — Половину собранных лимонов продать.
Поставьте цену по восемь центов.
Если не будут продаваться по восемь, то снизь до семи с половиной.
Если и по семь с половиной не уйдут лимоны, то — под пресс их.
На ликерах больше выгоды получим.
Но и вложения долгосрочные.
ЕСЛИ ДОЛГИЕ ВЛОЖЕНИЯ, ТО — БОЛЕЕ ВЫГОДНЫЕ, НО И БОЛЕЕ РИСКОВАННЫЕ.
Ланжерон шел за графиней Амандой.
Не чувствовал себя ущемленным.
Или брошенным
Наоборот.
Ланжерон впитывал все, что видел и слышал.
«Графиня Аманда кивнула.
Приветливо кивнула пожилому слуге.
Он стоит рядом с белой лошадью.
Статуя лошади из мрамора. — Ланжерон втянул воздух.
С глубоким вздохом втянул. — Воздух пропитан запахом специй.
Значит, кухня рядом.
Мне хорошо знаком аромат смеси вина и цветов.
С добавлением ноток высушенного табака.
Пригласит меня Аманда на ужин?
ГЛАВА 866
КАТАЛИНА
Или нет? — Ланжерон не мог оторвать взгляд от пейзажа. — Повсюду растут цветы.
Красные, розовые, белые олеандры.
Герани.
В цветах утопает центральная усадьба.
Вокруг — много изящных домиков.
Некоторые строения скрыты под густыми зарослями плюща».
ПЛЮЩ РАЗРУШИТЕЛЬ.
— Ваша хозяйка, — Ланжерон подозвал ближайшего слугу. — Графиня Аманда всегда живет в этой усадьбе?
— Перидон, — Аманда услышала.
Не обернулась. — Не отвечай нашему гостю.
— Да, госпожа! — Слуга косо посмотрел на Ланжерона.
И отошел от него.
— Перидон, — графиня Аманда остановилась. — Возьми с собой Рамзеса.
Отправляйтесь к Кардену.
Он присматривает за лошадьми.
Малинка захромала.
— Будет сделано, госпожа, — слуга поклонился.
— Я могу предоставить свой вагон! — Ланжерон успел вставить слово. — Графиня.
Слуги твои будут долго добираться.
Если поедут своим ходом.
Да и накладно.
Я же отправлю вагон.
Пусть едут в нем.
— Нет! — графиня ответила резко. — Твой роскошный вагон не предназначен для слуг.
Слуги поедут в повозке.
Для выздоровления Малинки нужно некоторое время.
Так что Перидон и Рамзес отдохнут в дороге.
— Но тогда вагон отправится пустой.
— Ланжерон, — графиня не глядела на него. — Смотрела на усадьбу. — Великодушно с твоей стороны.
Я же вынуждена отказать.
НЕЛЬЗЯ СЛУГАМ ТАМ, ГДЕ ГОСПОДА.
Поэтому пусть твой вагон возвращается пустой. — Графиня приложила пальчик ко лбу. — Так ты остаешься?
В Ле Брагет?
— Я чую здесь выгоду.
— Ах!
Выгода! — графиня засмеялась.
С насмешкой смеялась. — Славный гусар ищет выгоду.
Как это нетипично для офицера гусар.
— Без всякого сомнения, — Ланжерон прокашлялся в кулак. — Я знаю, что делаю.
— Соглашусь с тобой, граф.
Ой.
Я забылась.
Ты же не граф.
Презираешь титулы.
— Не презираю.
Просто титулы мешали бы мне работать.
— Мне мой титул графини не мешает работать.
Тебе же мешает любой титул.
Ах!
Ты же мужчина! — Слова полные яда.
— Я ждал приглашения на ужин, — Ланжерон беззаботно засмеялся. — От тебя, графиня.
Но вижу, что не дождусь.
Тем лучше.
Сразу приступлю к делам.
— В центре города есть хороший гостиный двор.
В Соборе.
— Да.
Я переночую на гостином дворе.
Поставлю тебя в известность.
Когда огляжусь на местности.
— Не трудись, Ланжерон.
Не трудись ставить меня в известность.
— Ты все предусмотрела, графиня Аманда?
— Я поставлю тебя в известность, Ланжерон.
Когда все предусмотрю. — Аманда сжала губы.
Ланжерон фыркнул.
Как жеребец.
ЕСЛИ МУЖЧИНА РЖЕТ И ФЫРЧИТ, КАК ЖЕРЕБЕЦ, ТО ОТ МУЖЧИНЫ БУДЕТ ПОЛЬЗА.
— Ланжерон.
Ты слишком мало знаешь, — Аманда заметила.
«Что за глупость я только что произнесла?»
— Достаточно, что ты меня знаешь, графиня, — Ланжерон осветил улыбкой.
Отвернулся.
Улыбка исчезла.
— Ланжерон.
Я прикажу Саймону.
Он доставит тебя в гостиный двор.
— Мой вагон.
Мой роскошный вагон отправится обратно пустой.
За вагоном будут следовать твои слуги.
В повозке.
Мне же предлагаешь своего слугу?
Аманда!
Я прогуляюсь.
Виды отличные.
Виды на твои поля.
После долгой поездки я застоялся.
— Я дам тебе лошадку.
Поскачешь верхом?
— Не на каждой лошадке офицер гусар захочет скакать!
— Ты намекаешь, что мои лошадки плохие? — Аманда вспыхнула. — Для тебя великого мои породистые дорогие лошадки не подходят?
Ты оскорбил меня.
Оскорбляешь моих лошадей.
Да что ты за гусар такой?
ГУСАР ЛОШАДЬ НЕ ОБИДИТ.