— До свидания, графиня, — Ланжерон исхитрился.
Поцеловал ручку Аманде. — До скорого свидания.
Красиво развернулся.
Щелкнул каблуками.
Направился по аллее.
К выходу.
— Томсон, — графиня кусала губки.
Смотрела на удаляющегося Ланжерона. — Твой ответ обстоятельный.
Ты опытный управляющий.
Но я чувствую.
Что-то произойдет.
Если я ошибаюсь, то приду в ярость.
Я интуитивно насторожилась.
Нутром чувствую.
Грядут изменения.
— Ох, Аманда, — управляющий сказал без добавления «госпожа».
На правах старого друга. — Будь осторожна! — Тихо прошептал.
До полуночи графиня объезжала владения.
Ничто не ускользало от ее взгляда.
Внимательного взгляда.
НЕ ПРОСЛЕДИШЬ, ТАК ТЕБЯ СРАЗУ ОБВОРУЮТ.
— Луиза?
— Слушаю, госпожа.
— Что в корзине?
— Хлеб несу работникам.
На виноградники.
— Покажи! — графиня ощупала каждый хлеб. — Черствый.
Почему черствый хлеб?
— Так он утренний, госпожа.
— Черствый хлеб отнеси овцам.
Мои работники должны есть свежее.
Они заслужили.
Пусть приготовят для них свежий хлеб.
Или…
Нет.
Луиза.
Постой.
Пиццу для виноградарей.
И жареного барашка.
Скажи, что я так благодарю виноградарей за труд.
— О, госпожа! — Луиза улыбнулась.
Кокетливо смотрела на Аманду.
Аманда привыкла к добродушию своих слуг.
Каждый хотел ей понравиться.
И каждый из слуг готов на все ради нее…
ЧЕМ БОЛЬШЕ ДАЕШЬ, ТЕМ БОЛЬШЕ ПОЛУЧАЕШЬ.
— Матильда, — графиня Аманда рухнула в кровать. — Раздень меня.
Нет сил.
— Что же ты с собой делаешь, Аманда, — старая нянька засуетилась. — Молочка выпей.
Молочко от Милены.
— Что Милена?
Уже доится?
— Второй день молоко дает.
— Утром.
Утром выпью, — Аманда засыпала. — Разбуди меня в семь.
— Но…
Аманда!
Сейчас два часа ночи.
Пять часов на сон?
— Пять часов на сон, — Аманда пробормотала. — Слишком много.
Слишком роскошно.
Очень…
СПАТЬ – РОСКОШЬ.
Но в семь утра встать было не суждено.
Матильда слишком хорошо знала свои обязанности.
Могла и не выполнить приказ госпожи.
— Матильда! — Аманда сладко потянулась. — Солнце уже высоко.
Который час?
— Десятый! — Матильда вошла с медным тазиком.
— Почему не разбудила в семь?
Я же приказала! — Аманда нахмурилась.
— Йа?
Я будила! — нянька готовила умывальник. — Ты не просыпалась.
Ногой меня лягнула.
Во сне сказала, чтобы я не мешала спать.
Спать дальше.
— Матильда, Матильда! — Аманда погрозила пальчиком. — Ты меня обманываешь.
— Ничего особенного не произошло.
За лишние три часа спанья, — Матильда из ковшика поливала на руки Аманды. —Только на пользу тебе пойдет.
А то вчера бледная приехала.
Осунулась.
Даже не бледная.
А зеленая.
ЦВЕТ ЛИЦА МЕНЯЕТСЯ ОТ ПОГОДЫ.
— Выдумываешь! — Аманда с наслаждением умывалась.
— Не выдумываю.
У Томсона спроси.
Он пожалел тебя.
Не сказал, что ты выглядишь изнуренной.
А сейчас — проспалась.
Щечки порозовели.
На девушку похожа.
— Вчера я не была похожа на девушку?
— На загнанную кобылку ты была похожа.
— Матильда! — Аманда рассмеялась серебряно. — Ты меня насмешила. — Аманда подбежала к окну. — Чудесное утро!
— С чего бы ему не быть чудесным?
Утро-то.
Каждое утро — чудесное.
И каждое утро мы удивляемся, что оно пришло. — Нянька пробурчала.
— Матильда.
Пусть мне приготовят ванну.
Я желаю смыть пыль.
Дорогу с себя хочу смыть.
— Ванна уже готова.
Как ты любишь.
С теплой водой.
И лепестками роз, — Матильда убрала тазик. — Лейла и Бьянка ждут тебя.
С подогретыми полотенцами стоят.
Чтобы растереть тебя.
— Ты?
Ты все предугадываешь, Матильда! — Аманда поцеловала няньку в щечку. — Что я бы без тебя делала?
— Ну-ну, — старая нянька растрогалась.
Аманда обнаженная проследовала в соседний зал: — Бьянка!
Лейла!
— Госпожа!
Аманда! — Бьянка и Лейла переглянулись.
Засмеялись.
Они всегда смеются.
Жизнерадостные девушки.
— Вы…
Сегодня не маслом розы намазались? — Аманда втянула воздух. — Дайте угадаю!
Герань?
— Герань! — девушки захлопали в ладоши.
Очи Лейлы и Бьянки сверкали.
Зубки сверкали.
Обнажённые тела блестели!
ДЕВУШКИ ИСКРИЛИСЬ!
— Не нравится благовоние герани? — Лейла склонила головку к левому плечу.
— Нравится.
Очень приятный аромат.
Но я все же предпочитаю розу! — Аманда подошла к ванной. — Вы же можете и геранью.
— Осторожно! — Лейла и Бьянка взяли Аманду за руки.