Ты только прикажи.
Я принцу сердце вырежу.
— Нууууу.
Вырежут принцу сердце.
Дальше что? — графиня закуталась в халат.
Подогретый на горячих камнях халат. — Дело не в принце.
Вы ведь — тоже принцессы.
— Мы пошутили, — Лейла покачала очаровательной головкой. — Мы сказали, что мы принцессы, чтобы принц Лухман от нас отстал.
Он и перестал приставать.
— Нет.
НАЗВАЛИСЬ ПРИНЦЕССАМИ, ЗНАЧИТ, ТЕПЕРЬ ВЫ — ПРИНЦЕССЫ!
Почему бы и нет! — графиня опустилась на диванчик.
На шкуру леопарда.
Ужин уже принесли.
Как графиня любит. — Лейла.
Бьянка!
Я сейчас буду разговаривать.
Вы же проследите, чтобы никто не подслушал.
Случайно не подслушал.
Я доверяю своим слугам.
Но случайно могут…
— Графиня!
Аманда!
Ты только намекни.
Скажи — кто…
Мы за тебя…
— Знаю, знаю, — Аманда улыбнулась кротко.
— Мы проследим! — Бьянка кивнула. — Твоя спальня огромная. — Если ты с Томсоном будешь беседовать не громко, то вас никто не услышит.
Надеюсь, что под кроватью никто не спрятался. — Бьянка встала на коленки.
Заглянула под кровать.
Туника задралась.
Оголила голую попку служанки.
— Не светись! — Лейла тут же хлопнула по попке Бьянки
— Под кроватью никого, — Бьянка вылезла.
В ответ хлопнула по попке Лейлу.
— Потом поиграете, — графиня прислушалась. — Томсон идет.
Нарочно громко стучит каблуками.
Чтобы знали о его приближении.
— Мы – как всегда рядом! — Бьянка и Лейла обещали.
Послали графине воздушные поцелуйчики.
ХОРОШО ЗНАТЬ, ЧТО КТО-ТО РЯДОМ.
ГЛАВА 869
КАТАЛИНА
— Госпожа графиня Аманда! — Томсон вошел.
Официально поклонился.
— Томсон! — Аманда сделала попытку рассмеяться.
— Все пройдет, Аманда.
— Что пройдет?
Ты — хороший управляющий, Томсон.
— Я – верный управляющий, — Томсон стоял.
— Присаживайся, — графиня махнула белой ручкой.
— Я принес записи.
Записи по сбору зерна.
Их подготовил Реджингуд.
— Реджингуд? — графиня спросила.
Вид отсутствующий. — Да будет тебе, Томсон.
Я сейчас не хочу просматривать записи. — Графиня улыбнулась.
Улыбнулась своей печальной улыбкой. — Зерно может подождать.
Более серьезное назревает.
— Нет ничего более серьезного, чем пшеница, — управляющий покачал головой.
Укоризненно покачал. — Урожай зерна на сто возов меньше, чем в прошлом году.
Но…
Мы можем получить прибыль больше.
— Томсон.
Докладывай коротко.
Ты меня заинтересовал.
СНАЧАЛА ЗАИНТЕРЕСУЙ ЖЕНЩИНУ, ЗАТЕМ – ВСЕ ОСТАЛЬНОЕ.
— Аманда! — Томсон подался вперед.
Говорил горячо.
Значит, душа болела о деле. — У наших соседей с зерном тоже плохо.
Урожай не удался.
Цены на зерно к зиме взлетят.
— Дальше, Томсон.
— Я принял меры.
Наш поверенный сообщил.
Разумеется, пришлось ему доплатить.
За хорошую весть.
В гавань прибыли торговые корабли с зерном.
Из Малаойказии.
Три фрегата.
Я встретился с их хозяевами.
Купцы предложили купить их корабли.
— Купить их корабли! — графиня Аманда охнула.
— Да, графиня.
Аманда!
Ты давно вынашиваешь план морских перевозок.
Хватит нам покупать и перепродавать то, что другие привезли.
Мы в состоянии сами возить.
Случай представился.
— Сначала спрошу, — Аманда начала задыхаться.
Задыхалась от волнения. — Состояние кораблей?
— Отличное.
Я не понадеялся на себя.
Пригласил Бонзая и Картеуса.
Они знатоки кораблей.
Бонзай и Картеус устроили осмотр.
Осмотр с пристрастием.
Нашли некоторые недостатки.
Незначительные.
— Почему купцы продают корабли?
Да еще с зерном? — графиня покачала очаровательной головкой. — Не похоже на купцов.
КУПЕЦ ДЕРЖИТСЯ ЗА СВОЮ ЖАДНОСТЬ.
— Разумеется, что я тоже не поверил.
Сначала не поверил.
Нашел слуг купцов.
Побеседовал с матросами.
Оказалось, что те купцы — братья.
И попали в очень сложную ситуацию.
У себя в царстве.
Задолжали своему царю много денег.
Деньги купцам нужны срочно.
Вот и решили продать корабли.
Корабли и зерно.
— Звучит правдоподобно, — графиня Аманда кусала губки. — Но…
Почему другие не засуетились?
— Потому что я первый успел.
Составили предварительный пергамент.
Я действовал от твоего имени, графиня.
Ты же меня уполномочивала…
К тому же…
Корабли — товар особый.
Не у каждого есть причал в гавани.
У нас есть…
С зерном.
Много зерна надо где-то хранить.
Твои хранилища оборудованы.