«Елисафета, ты не представляешь, — баронесса Софи схватила Достойную за руки. — История совершенно невероятная.
Никто в нее не поверит.
Я тоже не верю…
Я спокойно готовилась ко сну.
Ни о каких дружках не думала.
Я не то, что люблю своего мужа, но очень его уважаю.
Я разделась перед сном полностью.
Вдруг, в спальню бесцеремонно ввалился наш оленевод Гимлер.
При этом – совершенно голый.
Я онемела от неожиданности.
«Я люблю твоего мужа, нашего барона Дранко, — оленевод даже не залюбовался моей нагой блестящей красотой. — Я хочу с ним быть вместе. — Гимлер упал на кровать. — Даже не пытайся меня выгнать из спальни.
Я буду ждать Дранко здесь».
Я застыла.
Позвать стражников и слуг, чтобы они прогнали оленевода?
Но, если увидят голого мужчину в моей постели…
Пока я раздумывала, муж вернулся с охоты.
Дранко взглянул на оленевода.
Оленевод посмотрел на моего мужа с огромной любовью.
И, наверно, любящее сердце Гимлера не выдержало.
Оленевод голый умер на моей кровати.
И никакой измены я не замышляла».
«Самая невероятная история, которую я слышала», — Достойная Елисафета засмеялась.
«Ой, Достойная, самые невероятные истории происходят с тобой, — баронесса игриво сложенным веером ударила Елисафету по попке. — И каждая следующая история невероятнее прежней».
ГЛАВА 196
(ЕЛИСАФЕТА)
ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
Достойная Елисафета умела сухой выйти из воды.
В переносном смысле…
И никогда не теряла своего величия.
В порту Достойная поскользнулась на причале и упала в море.
«Хахаха, королева Норда упала в воду.
И выглядит, как мокрая курица», — молодой купец из небольшого завьюжного королевства хохотал, показывал на Достойную пальцем.
«Моя королева никогда не падает, — фаворитка Елисафеты сухо сказала купцу. - А как она выглядит после купания, сейчас увидишь».
Купец хотел ответить фаворитке дерзко, но проглотил язык.
Из моря величественно выходила Достойная Елисафета.
Мокрое платье прилипло к телу, стало прозрачным.
Достойная Елисафета блистала своей мокрой красотой.
«Ну, что, купец, похожа моя королева на мокрую курицу?» — фаворитка взглянула на молодого купца и простила ему дерзкие слова о королеве.
Слишком уж восторженно искренне любяще купец смотрела на Елисафету.
«Нет, на мокрую курицу Достойная Елисафета не похожа сейчас, — купец прослезился. — Елисафета похожа на обворожительную мокрую фею»,
При встрече со странными людьми Достойная Елисафета смотрела на них без эмоций.
Достойная Елисафета редко показывала свои плохие эмоции.
Но часто смеялась в кругу подружек.
«Я опасаюсь некоторых послов, — Достойная Елисафета жаловалась своей фаворитке. — Боюсь, что набросятся, начнут целовать.
Или еще что-нибудь придумают необычное для официальной аудиенции в тронном зале».
Королева Норда посетила небольшое королевство Мырляндское.
Королевство находилось в окружении могущественных королевств.
Король Мырляндии все время нервничал.
Набеги и притеснения от соседних королей, их насмешки, взгляд свысока, презрение к Мырляндии унижали короля.
Он услышал о могуществе Норда и о его прекрасной величественной правительнице.
Король тут же приплыл в Норд.
«Ваша светлость королева Норда, — король Мырляндии не побоялся поклониться Достойной Елисафете, как простой вассал, а не как король. — Я даже посла не отправил к тебе.
Посол Мырляндии - слишком – вроде бы я не оказываю тебе уважения должного».