Выбрать главу

«Елисафета,  ты не представляешь, — баронесса Софи схватила Достойную за руки. — История совершенно невероятная.

Никто в нее не поверит.

Я тоже не верю…

Я спокойно готовилась ко сну.

Ни о каких дружках не думала.

Я не то,  что люблю своего мужа,  но очень его уважаю.

Я разделась перед сном полностью.

Вдруг,  в спальню бесцеремонно ввалился наш оленевод Гимлер.

При этом – совершенно голый.

Я онемела от неожиданности.

«Я люблю твоего мужа,  нашего барона Дранко, — оленевод даже не залюбовался моей нагой блестящей красотой. — Я хочу с ним быть вместе. — Гимлер упал на кровать. — Даже не пытайся меня выгнать из спальни.

Я буду ждать Дранко здесь».

Я застыла.

Позвать стражников и слуг,  чтобы они прогнали оленевода?

Но,  если увидят голого мужчину в моей постели…

Пока я раздумывала,  муж вернулся с охоты.

Дранко взглянул на оленевода.

Оленевод посмотрел на моего мужа с огромной любовью.

И,  наверно,  любящее сердце Гимлера не выдержало.

Оленевод голый умер на моей кровати.

И никакой измены я не замышляла».

«Самая невероятная история,  которую я слышала», — Достойная Елисафета засмеялась.

«Ой,  Достойная,  самые невероятные истории происходят с тобой, — баронесса игриво сложенным веером ударила  Елисафету по попке. — И каждая следующая история невероятнее прежней».

 

 

ГЛАВА 196

 

(ЕЛИСАФЕТА)

 

ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ

 

Достойная Елисафета умела сухой выйти из воды.

В переносном смысле…

И никогда не теряла своего величия.

В порту Достойная поскользнулась на причале и упала в море.

«Хахаха,  королева Норда упала в воду.

И выглядит,  как мокрая курица», — молодой купец из небольшого завьюжного королевства хохотал,  показывал на  Достойную  пальцем.

«Моя королева никогда не падает, — фаворитка Елисафеты сухо сказала купцу. - А как она выглядит после купания,  сейчас увидишь».

Купец хотел ответить фаворитке дерзко,  но проглотил язык.

Из моря величественно выходила  Достойная Елисафета.

Мокрое платье прилипло к телу,  стало прозрачным.

 Достойная Елисафета блистала своей мокрой красотой.

«Ну,  что,  купец,  похожа моя королева на мокрую курицу?» — фаворитка взглянула на молодого купца и простила ему дерзкие слова о королеве.

Слишком уж восторженно искренне любяще купец смотрела на Елисафету.

«Нет,  на мокрую курицу  Достойная Елисафета не похожа сейчас, — купец прослезился. — Елисафета похожа на обворожительную мокрую фею», 

 

При встрече со странными людьми  Достойная Елисафета  смотрела на них без эмоций.

 Достойная Елисафета редко показывала свои плохие эмоции.

Но часто смеялась в кругу подружек.

«Я опасаюсь некоторых послов, — Достойная Елисафета жаловалась своей фаворитке. — Боюсь,  что набросятся,  начнут целовать.

Или еще что-нибудь придумают необычное для официальной аудиенции в тронном зале».

Королева Норда посетила небольшое королевство Мырляндское.

Королевство находилось в окружении могущественных королевств.

Король Мырляндии все время нервничал.

Набеги и притеснения от соседних королей,  их насмешки,  взгляд свысока,  презрение к Мырляндии унижали короля.

Он услышал о могуществе Норда и о его прекрасной величественной правительнице.

Король тут же приплыл в Норд.

«Ваша светлость королева Норда, — король Мырляндии не побоялся поклониться  Достойной  Елисафете,  как простой вассал,  а не как король. — Я даже посла не отправил к тебе.

Посол Мырляндии - слишком – вроде бы я не оказываю тебе уважения должного».