«Мечтаю, — Ривьера бросила краба обратно в море. — Но как я, простая рыбачка, смогу заявиться во дворец?
Зрасьте, я Ривьера». — Девушка расхохоталась звонко.
«К нашей королеве всех допускают, — Достойная Елисафета провела пальчиком по подбородку. — И рыбаков, и портных, и лордов, и охотников.
Королева не делает различия между рыбаком и лордом».
«Ты так говоришь, — рыбачка покачала очаровательной головкой. — Все так говорят, а я не верю».
«Приходи сегодня во дворец.
Пир намечается для друзей королевы, — Достойная Елисафета предложила с интригующей улыбкой. — Я во дворец рыбу приношу.
Я помогу тебе на королеву взглянуть».
«Правда?» — глаза рыбачки Ривьеры засветились надеждой.
«Пусть моя рыба протухнет, если я вру», — Елисафета задорно засмеялась.
Подхватила корзину с камбалой, вышла на лед и понесла к возку.
Вечером Ривьера осторожно вошла в дворцовые ворота.
Увидела стражников и оробела.
«Тебе что хочется, красавица? — начальник стражи спросил с теплотой. — Далеко шла, без кареты.
Замерзла.
Возьми накидку».
«Мне? Накидку? — рыбачка в удивлении распахнула глазища. — У меня нет денег.
Она дорогая – белые лисицы на накидку шкуры свои отдали».
«Наша королева щедрая, — стражники улыбались. — Если не понравится накидка, то оставишь во дворце, когда уходить будешь.
Если понравится, то – заберешь себе».
«Странно как-то, — рыбачка робко набросила накидку на плечи. — Я хочу увидеть свою подругу, рыбачку Елисафету, — Ривьера засмущалась. — Она рыбу носит к королевскому столу».
«Рыбачку Елисафету? — начальник стражи расплылся в улыбке. — У нас во дворце только одна Елисафета.
Да, она рыбачка.
Сегодня корзину свежайшей камбалы принесла к столу». — Главный стражник и молодые стражники засмеялись чрезвычайно довольные.
«Елисафета на кухне?»
«Может быть, и на кухне твоя подруга.
Следит за приготовлением блюд для пира».
Рыбачка Ривьера прошла на кухню.
Бедной девушке все меньше и меньше хотелось оставаться во дворце.
Она уже ругала себя, что опрометчиво пришла в гости:
«Но назад нельзя уже идти, — Ривьера кусала губки. — Стражники обязательно спросят, нашла ли я свою подругу.
Если скажу, что не встретила, то заподозрят, что я пришла во дворец что-нибудь украсть.
В Норде все интригуют.
А во дворце – главные интриганы и интриганки».
На огромной кухне Ривьера обратилась к важной толстой кухарке:
«Где я найду рыбачку Елисафету?»
«Рыбачку Елисафету? — кухарка приложила ладони к щекам и смеялась. — Да, наша рыбачка сегодня постаралась.
Жирную камбалу с моря принесла».
«Мы вместе ловили», — Ривьера сказала с гордостью.
«Если вместе, то спроси у капельмейстера, где Елисафета».
«А как я его узнаю?»
«Самый большой живот и самый важный вид у нашего капельмейстера.
Кстати, вон он идет.
И живот свой несет.
Учуял запах жареной камбалы». — Кухарка указала на толстого мужчину.
«Неприступный, — рыбачка Ривьера выдохнула. — Я слово ему не скажу».
«Я за тебя скажу, — кухарка подозвала капельмейстера. — Герц. Девушка ищет свою подругу Елисафету. — Проводи ее».
«Все сам, все сам, — капельмейстер пробурчал. — Но подругам Елисафеты я всегда помогу».
«А я тебе рыбку поджарю особым способом», — кухарка обещала капельмейстеру.
Он радостно улыбался.
«Какие они все добрые во дворце, — рыбачка восхищалась. — И даже ни злые.
И капельмейстера уважают во дворце.
Многие ему кланяются.
Что за подруга моя, если сам важный господин меня к ней провожает?
Наверно, рыбачку Елисафету уважают и любят во дворце, потому что она приносит к столу королевы вкусную камбалу».