«Я вас в своей карете отвезу на ярмарку, — король бельдерейский смотрел в глаза фаворитки королевы Норда. — Никак я вас не пойму».
«Обязательно с нами езжай, король, — фаворитка обрадовалась. — Увидишь, что моя Елисафеточка не интригует.
Она умно разговаривает с купцами».
«С любопытством послушаю», — король бельдерейский удалился.
«Странная королева Норда и ее фаворитка, — король позже советовался со своими мудрецами и философами. — Говорят неправильное, смеются.
Разве так можно править Нордом.
Или они смеются надо мной?»
Вечером приехали на ярмарку.
Достойная Елисафета сразу в золотой ряд поспешила.
«Бельдерейское, бельдерейское золото, — Достойная Елисафета перебирала драгоценности. — Скажите купцы.
Ваше золотое – хорошее?»
«Наше золото прекрасное», — купцы загудели.
Король бельдерейский с интересом прислушивался и приглядывался.
«Если я за два фунта вашего золота дам фунт наших нордических золотых монет, то возьмете?»
«Конечно, за нордическое золото мы свое золото с радостью отдадим, — купцы обрадовались. — Нордическое золото ценится очень дорого».
«Тогда я не золото у вас куплю, а бриллиант для себя».
«Купи, королева, — купцы товар показывают. — Как раз бриллиант для королевской особы.
Большой, прозрачный и всегда холодный.
Тебе, Достойная Елисафета, он подойдет под твой характер».
«Я беру у вас бриллиант.
Сколько стоит?»
«Триста двадцать золотых долларов».
«А сколько стоит мука на ярмарке, купцы?»
«Мука у нас по одному сольдо за сто мешков».
«Тогда я куплю на ярмарке много-много возов муки за триста двадцать золотых доларов, — Достойная Елисафета приложила пальчик к носику. — И дам вам за бриллиант муку».
«Зачем нам мука?
Нам золото нужно, королева».
«А вы муку можете продать за золото.
И будет у вас золото».
«Так ты, Достойная Елисафета, можешь нам сразу за брилилант золотые монеты Норда отдать, — купцы переглядываются. — С мукой зачем придумываешь?
И нет столько муки у нас на ярмарке».
«А куда же мука делась?», — ноздри королевы Норда затрепетали.
«Мы не знаем ничего о муке.
Мы золотом и самоцветами торгуем».
«Как же без муки пироги делаете? — Достойная Елисафета прищурилась с иронией. — Золото нельзя покрошить и есть, как пирог». — Достойная Елисафета надула губки.
Король бельдерейский не выдержал и хихикнул.
«Ты покупаешь бриллиант, королева, или не покупаешь?» — купцы печально захихикали.
В их смехе чувствовалась обречённость, что ничего сегодня не продадут.
«Я же у вас уже сторговала брилилант, — Достойная Елисафета распахнула бездонные ледяные глаза. — За триста двадцать золотых долларов».
«И где они, королева?»
«У меня в кошельке, купцы.
Но я хочу не золотом купить.
Хорошо, нет у вас мешков с мукой.
За лошадей отдадите брилилант?»
«За каких лошадей?»
«Я куплю на ярмарке лошадей на триста двадцать монет.
Пригоню табун вам.
Вы мне – бриллиант, а я вам – табун лошадей».
«Не нужны нам ни мука, ни лошади, — купцы взвыли. — Золото за брилилант давай».
«Как же так? — бровки Достойной Елисафеты полезли на лобик. — Я хочу купить у вас брилилант.
Лошадьми плачу столько же, сколько заплатила бы золотом…»
«Вот золото давай, королева».
«А у вас же есть золото, купцы.
Но муки и лошадей у вас нет».
«Нам еще золото нужно».
«Тогда вернемся к началу наших торгов, — Достойная Елисафета вроде бы обрадовалась. — Я за золото Норда куплю ваши золотые браслеты.