На триста двадцать золотых долларов.
Затем ваши золотые браслеты верну вам.
Вы же дадите мне брилилант.
Вы получите за него от меня вдвойне, двойную плату.
Ведь я дам и триста золотых своих монет и свое золото, которое у вас купила».
«Бери, королева, — купцы переглядывались. — покупай наше золото, а за наше золото забирай брилилант».
Так и поступили.
Достойная Елисафета ушла с ярмарки с бриллиантом.
Купцы затеяли спор.
Одни говорили, что получили с королевы Норда двойную цену за бриллиант.
Другие купцы чесали под бородами и спорили:
«Какую-то интригу королева с нами затеяла.
Не понимаем, в чем ее смысл, но она нас обманула обязательно».
«Как же обманула, если свои деньги отдала да еще наше золото вернула.
Королева Норда за бриллиант отдала шестьсот сорок золотых монет вместо трехсот двадцати».
Купцы спорили до одури.
Во дворце король бельдерейский спрашивал Елисафету и ее фаворитку.
«Кольцо досталось за триста двадцать золотых монет Норда.
Но не понимаю, зачем вы затеяли с мукой, лошадьми и обменом золота купцов на их брилилант?»
«Так мы хотели посмотреть на муку бельдерейскую, — королева Норда улыбнулась снисходительно. — На муку и на лошадей.
А брилилант я купила не за свои триста двадцать золотых монет, а за золото купцов, за их золото.
Своих денег на бриллиант я не потратила.
Если бы купцы были умнее, то они продали мне муку не только бельдерейскую, а еще и лифляндскую.
Почему купцы подумали, что мне в обмен на бриллиант нужна только бельдерейская мука?»
«Когда мы танцуем на балу, — фаворитка вмешалась в разговор и объясняла слегка обалдевшему королю бельдерейскому, - то мы не думаем, в каком королевстве танцуем.
Например, мой танец живота одинаковый, как в Норде, так и в твоем королевстве, король бельдерейский.
А мука отличается, как и лошади.
В Норде мы чаще ездим на скаковых и беговых оленях.
Олени по снегу ходят лучше, чем лошади.
И не мерзнут олени во время вьюги.
Поэтому моя прекрасная королева поступила очень мудро, когда предлагала купцам сначала муку, а потом лошадей за брилилант.
Но купцы не почувствовали своей выгоды.
Взяли своим же золотом за свой бриллиант.
А ты, король бельдерейский, нам доказывал с утра, что все бельдерейское лучше, чем в Норде.
Нет, купцы оказались не лучше наших». — Фаворитка прижалась к своей королеве.
Утром король бельдерейский провожал королеву Норда и ее свиту.
Король был чрезвычайно бледный.
Вечером король отправился на ярмарку в золотые палатки.
«Что, купцы, вы очень бледные и зеленые»? — король расспрашивал.
«После королевы Норда мы всю ночь спорили и недоумевали», — купцы отвечают.
«А ведь достала вас и меня эта Достойная королева».
«Еще как достала со своей мукой, лошадьми и золотом».
«Я приплываю в Норд часто, — принц землесочного небольшого королевства на аудиенции смотрел в глаза королеве. — И каждый раз я встречаю тебя, Достойная Елисафета»
«Принц, ты же приходишь ко мне на аудиенцию каждый раз, — Достойная Елисафета подняла подбородочек. — Кого ты ожидал встретить на троне, кроме меня?
Я – и только я — королева Норда».
Достойная Елисафета никогда не совершала ошибок сгоряча.
Прежний король Луиджи совершал ошибки сгоряча.
А Достойная Елисафета — никогда.
Фаворитка расчесывала волосы своей королеве.
Девушки после купания разрумянились.
Достойная Елисафета на пуфике, покрытом шкурой белой пантеры сидела перед зеркалом.
Фаворитка бережно перебирала ее роскошные волосы.
В комнату без разрешения, без объявления, без церемоний влетел лорд Каштан.
«Королева!