Выбрать главу

А то все лавки и столы заняты в этом трактире.

Некуда больше…»

«Садись,  Крамер,  —  Достойная  Елисафета кивнула очаровательной  головкой. — Только не заказывай виноград.

Он кисловат».

«Виноград здесь плохой,  — купец доверительно приблизил свое заросшее лицо к лицу королевы Норда. — Помнишь,  как ты у меня на ярмарке гроздь винограда украла?

Мой виноград был сладкий,  как сахар».

«Я не виновата,  — щечки королевы покраснели. — Стражники забрали у меня мои деньги.

А мне очень винограда хотелось.

С тебя же не убудет».

«С меня не убыло,  — купец закряхтел. — Я даже за тобой гнался в половину силы своей.

Не догнал,  потому что княгиню Корнелию сбил с ног.

Не просто сбил,  а даже пробежался по ней в азарте,  когда гнался за тобой.

Княгиня заверещала.

А я – дурак – крикнул ей,  что прошлый раз она в лесу не верещала,  когда со своим любовником Терцием забавлялась.

Я тогда вспомнил,  что наткнулся на княгиню в лесу.

Я виноград дикий собирал.

А княгиня Корнелия гадостями развратными со своим слугой занималась под березой.

Я,  конечно,  не выдал бы княгиню.

Но настолько меня азарт охватил,  когда я за тобой гнался,  Елисафета,  что все выложил о княгине.

На беду рядом ее муж князь оказался.

Вообщем,  лишили меня купеческого титула.

Хотели в яму бросить.

Но я успел убежать в другое королевство.

И вот я здесь.

И тебя,  Елисафета,  встретил».

«Ты будешь мстить мне,  купец?» — Достойная  Елисафета спросила спокойно.

Она уверена в себе.

«За что же тебе мстить,  красавица?»

«За то,  что из-за того,  что я  украла у тебя виноград,  а ты за мной гнался и сбил княгиню,  и после этого тебя хотели в яму бросить,  а ты сбежал из королевства…» — Достойная  Елисафета продолжал бы и продолжала на одном дыхании.

Но купец засмеялся и поднял руку.

«Благодаря тебе,  красотка,  я новую жизнь начал».

«В этом королевстве?»

«Да,  в этом королевстве.

Здесь,  оказывается,  никто торговать не умеет.

Как дети маленькие,  когда увидят сладкий хлеб.

Не торгуются.

Я на ярмарке говорю – одну монету за шелк.

А он спокойно вытаскивает монету и протягивает мне.

Я тогда начинаю хитрить,  потому что я купец.

И добавляю,  что одну монету прошу за половину шелка.

А за целый рулон – две монеты.

И дают,  и не торгуются.

Я обнаглел настолько,  что вместо одной монеты уже три монеты беру.

Разбогател я за пару дней.

А без тебя,  если бы за тобой не погнался и не убежал потом бы из своего королевства,  и дальше бы на той ярмарке я бы нищенствовал. — Купец вытер слезу счастья. — Хочешь,  я тебя в жены возьму,  Елисафетка?»

«Спасибо за щедрое предложение,  —  Достойная Елисафета улыбнулась мягко. — По нескольку раз мне в день подобное предлагают.

Но я пока не».

«Тогда,  давай,  обнимемся,  как добрые старые друзья».

«Как добрый старый друг и молодая подруга»,  —  Достойная  Елисафета осторожно ответила на дружеские объятия купца.

«Елисафета,  Сильвестр,  — около стола нарисовался молодой парень со щегольски подстриженными усиками. — Я вижу,  что обнимаются.

Значит,  я должен быть рядом.

Я так подумал,  а потом узнал вас.

И тоже хочу обняться в знак редчайшей встречи.

Надо же – расстались в одном королевстве,  а встретились в другом».

«Фигаро? —  Достойная  Елисафета недружелюбно посмотрела на подошедшего. — Ты украл у меня на ярмарке платок.

И смеешь просить обняться с тобой?»

«Что было,  то прошло,  — Фигаро присел за стол. — У меня много имен.

При моей жизни надо быть скромнее.

То,  что платок у тебя украл,  так я для тебя могу украсть другой платок,  Елисафета.