Выбрать главу

Подумаешь – платок.

Только в карты со мной не садись играть».

«Я с тобой не сяду играть в карты,  потому что не умею и не играю в картинки,  —  Достойная  Елисафета неожиданно засмеялась. — Ладно,  Фигаро,  прощаю.

Мы же все беглецы из королевства».

«И по твоей вине»,  — шулер ярмарочный Фигаро оторвал ягодку винограда.

«Как по моей вине? —  Достойная  Елисафета встрепенулась.

Но не испугалась и не озадачилась. — Купец – по моей вине.

Потому что сбил с ног княгиню Корнелию и прошелся по ней ногами и словами.

А тебе,  чем я не угодила?»

«Твой платок,  — Фигаро посмотрел в глаза королевы Норда. — Я украл его у тебя – обычное дело.

Но,  когда продавал,  на меня набросилось нечто среднее между тигрицей и ураганом.

Оно требовало,  чтобы я сказал,  где взял этот платок».

«Моя подружка»,  —  Достойная  Елисафета сразу догадалась,  что наброситься как тигрица и ураган может только ее фаворитка  любимая…

«Я бы не убежал от нее,  но выскользнул,  потому что заранее обмазался оливковым маслом.

Обычно я на рынке появляюсь в одной набедренной повязке.

И обмазанный маслом,  чтобы,  когда меня хватают,  пытаются поймать,  я выскальзывал.

Пробовал салом мазаться – сало воняет ужасно.

Так что я сбежал от твоей подружки в другое королевство.

Кажется странным,  что я испугался гнева девушки.

Но она в тот момент была не девушка.

У нее глаза даже светились».

«Меня не боишься,  а мою подружку испугался,  —  Достойная  Елисафета растянула уголки губ в подобие улыбки. — А многие говорят,  что я ужаснее своей подружки».

«К тебе я уже привык,  Елисафета,  — Фигаро подозвал хозяина и заказал целого запечённого кабана. — Мы с тобой друзья,  красавица.

А с твой подружкой я не успел подружиться.

А хорошо было бы.

Познакомишь,  если представится случай».

«Познакомлю,  но сам спасай свои глаза.

Моя подружка может их тебе выцарапать».

«Я и не сомневался»,  — ярмарочный шулер расхохотался.

«Фигаро,  зачем ты заказал целого кабана? — купец стучал пальцами по столу. — Мы же его не съедим».

«Целый кабан – солиднее выглядит,  богаче,  — Фигаро подкрутил левый ус. — А стоит не намного дороже,  чем кусками на блюде.

Я всегда заказываю в трактирах целую дичь.

Если появятся стражники,  то они будут облизываться.

И глаз не отведут от кабана.

Я тем временем улизну».

«Ты,  ты,  — купец вскочил радостно. — Я тебе свое место на лавке уступаю.

Фигаро,  ты напомнил мне о стражниках в прежнем королевстве.

С меня брали за торговлю половину моего дохода.

В этом королевстве берут всего лишь треть».

«Все,  благодаря нашей Елисафете»,  — купец и шулер ярмарочный с обожанием смотрели на королеву Норда.

«Они даже не знают,  что я королева.

Но обожают,  как королеву». —  Достойная  Елисафета  подумала.

Щечки ее пылали.

«Фигаро, - купец погрозил пальцем шулеру. — Не вздумай предлагать Елисафете стать твоей женой.

По глазам вижу,  что уже решился.

Она откажет тебе.

Мне сейчас отказала».

«Я,  на самом деле,  так и хотел,  — ярмарочный мошенник  рассмеялся. —  Думал,  что осчастливлю тебя,  если предложу стать моей женой.

Но,  оказывается,  что Сильвестр меня опередил.

И получил от ворот поворот».

«Я не женюсь и не выхожу замуж»,  —  Достойная  Елисафета просто ответила.

Принесли две амфоры с вином – для купца и Фигаро.

На время мужчины погрузились в воспоминания.

«Я помню,  как ты,  Сильвестр,  меня со своими дружками купцами побил,  — жулик почему-то радостно закричал. — Догнали и пинали около амбаров».

«Ты бы убежал,  — купец с лаской смотрел на ярмарочного воришку. — Но Антиохий тебе в спину камень кинул.