Если бы я тебя не выкупил…»
«Если бы ты меня не оставил с наглым рабом, то и выкупать меня не пришлось бы…»
«На каждое мое слово, рабыня, у тебя готов ответ.
Все твои ответы меня обвиняют».
Мы подъехали к городским воротам.
«Как погулял на ярмарке, славный патриций?» — стражник пропускал нас.
«Погулял, как и положено патрицию, — я пробормотал зло. — Двадцать золотых прогулял».
«Ого!
Живут же патриции!» — Стражники завистливо шипели нам в спины.
«Рабыня, не гони лошадей», — я уже без спроса обхватил Ванессу за талию.
«Ты хочешь, господин, чтобы стражники нас догнали?
У тебя есть деньги, чтобы дать стражникам мзду?»
«Разве я что-то должен стражникам?»
«Стражникам ты ничего не должен, славный охотник на драконов.
Но стражники считают, что им все должны».
«Как неудобно перед стражниками, что я не бросил им медный грош.
Но нет у меня медного гроша даже».
«Я предпочитаю богатых господ», — рабыня Ванесса усмехнулась.
«Богатого господина хочешь, — я чуть не задохнулся от пыли и злости. — Отвезти тебя к купцу Рахомболю?
Он богатый.
И стал богаче благодаря тому, что получил от меня десять золотых за нордический шелк, затем шелк вернул себе и еще трех граций рабынь впридачу».
«Я хочу, чтобы ты отвез меня к моей богатой госпоже Альтаире, а не к купцу Рахомболю».
«Ты везешь нас, рабыня.
Вот и себя вези к Альтаире».
Некоторое время мы ехали молча.
Ванесса не подгоняла лошадей.
«Гендер?»
«Я не Гендер.
Я тебе – господин. — Я устало махнул рукой. — Да какой теперь господин?
Ты права, рабыня.
Не господин я.
Называй меня Гендером.
Я – всего лишь славный охотник на драконов».
«Всего лишь славный охотник на драконов?
Но это не так мало, Гендер».
«Мало.
Для меня очень мало, рабыня.
Я должен был сегодня пожениться с Альтаирой.
Теперь она не согласится стать моей женой.
Потому что я не привез шелк и бархат нордические для занавесок на свадьбу.
К тому же я забрал у Клотильды двадцать золотых.
Нет теперь золотых монет у меня…»
«Господин», — рабыня остановила коней.
«Вы, девушки, сами не знаете, что хотите, — я невесело растянул губы в подобие улыбки. — Когда требовал, чтобы ты называла меня господином, то ты упрямо обзывала Гендером.
Теперь же, как только я разрешил называть меня по имени, ты говоришь мне – господин».
«Я не ожидала, господин».
«Что ты не ожидала, рабыня?
Не ожидала, что начнешь называть меня господином?»
«Да, и это не ожидала».
ГЛАВА 395
СЕМИРАМИДА И СЕРЖАНТКА ДЖЕЙН.
ГЕНДЕР И ВАНЕССА
(ИСТОРИЯ: ГЕНДЕР И АЛЬТАИРА)
«Загадочная ты, господа рабыня Ванесса», — я пошутил госпожой.
«Я понимаю, что ты забавляешься, — Ванесса накручивала на пальчик локон. — Но я отношусь к себе серьезно».
«Охотно верю, рабыня, что ты очень серьезная.
Значит, у тебя с купцом Рахомболем все было серьезно?»
«Нельзя так говорить, — Ванесса подняла очаровательную головку.
Смотрела на меня прищурившись: — Ты удивил меня, господин».
«Я больше всех сам себя удивил.
Все, что со мной произошло сегодня – в первый раз для меня».
«Каждый раз – первый», — рабыня засмеялась.
Смех у нее золотистый.
«Ты – философ, рабыня».
«Не только вам, мужчинам, философствовать.
Но я не шучу, господин…»
«Философы не шутят, рабыня».