Выбрать главу

Если бы я тебя не выкупил…»

«Если бы ты меня не оставил с наглым рабом,  то и выкупать меня не пришлось бы…»

«На каждое мое слово,  рабыня,  у тебя готов ответ.

Все твои ответы меня обвиняют».

Мы подъехали к городским воротам.

 

«Как погулял на ярмарке,  славный патриций?» — стражник пропускал нас.

«Погулял,  как и положено патрицию,  — я пробормотал зло. — Двадцать золотых прогулял».

«Ого!

Живут же патриции!» — Стражники завистливо шипели нам в спины.

«Рабыня,  не гони лошадей»,  — я уже без спроса обхватил Ванессу за талию.

«Ты хочешь,  господин,  чтобы стражники нас догнали?

У тебя есть деньги,  чтобы дать стражникам мзду?»

«Разве я что-то должен стражникам?»

«Стражникам ты ничего не должен,  славный охотник на драконов.

Но стражники считают,  что им все должны».

«Как неудобно перед стражниками,  что я не бросил им медный грош.

Но нет у меня медного гроша даже».

«Я предпочитаю богатых господ»,  — рабыня Ванесса усмехнулась.

«Богатого господина хочешь,  — я чуть не задохнулся от пыли и злости. — Отвезти тебя к купцу Рахомболю?

Он богатый.

И стал богаче благодаря тому,  что получил от меня десять золотых за нордический шелк,  затем шелк вернул себе и еще трех граций рабынь впридачу».

«Я хочу,  чтобы ты отвез меня к моей богатой госпоже Альтаире,  а не к купцу Рахомболю».

«Ты везешь нас,  рабыня.

Вот и себя вези к Альтаире».

Некоторое время мы ехали молча.

Ванесса не подгоняла лошадей.

«Гендер?»

«Я не Гендер.

Я тебе – господин. — Я устало махнул рукой. — Да какой теперь господин?

Ты права,  рабыня.

Не господин я.

Называй меня Гендером.

Я – всего лишь славный охотник на драконов».

«Всего лишь славный охотник на драконов?

Но это не так мало,  Гендер».

«Мало.

Для меня очень мало,  рабыня.

Я должен был сегодня пожениться с Альтаирой.

Теперь она не согласится стать моей женой.

Потому что я не привез шелк и бархат нордические для занавесок на свадьбу.

К тому же я забрал у Клотильды двадцать золотых.

Нет теперь золотых монет у меня…»

«Господин»,  — рабыня остановила коней.

«Вы,  девушки,  сами не знаете,  что хотите,  — я невесело растянул губы в подобие улыбки. — Когда требовал,  чтобы ты называла меня господином,  то ты упрямо обзывала Гендером.

Теперь же,  как только я разрешил называть меня по имени,  ты говоришь мне – господин».

«Я не ожидала,  господин».

«Что ты не ожидала,  рабыня?

Не ожидала,  что начнешь называть меня господином?»

«Да,  и это не ожидала».

 

 

ГЛАВА 395

 

СЕМИРАМИДА И СЕРЖАНТКА ДЖЕЙН.

 

ГЕНДЕР И ВАНЕССА

(ИСТОРИЯ: ГЕНДЕР И АЛЬТАИРА)

 

«Загадочная ты,  господа рабыня Ванесса»,  — я пошутил госпожой.

«Я понимаю,  что ты забавляешься,  — Ванесса накручивала на пальчик локон. — Но я отношусь к себе серьезно».

«Охотно верю,  рабыня,  что ты очень серьезная.

Значит,  у тебя с купцом Рахомболем все было серьезно?»

«Нельзя так говорить,  — Ванесса подняла очаровательную головку.

Смотрела на меня прищурившись: — Ты удивил меня,  господин».

«Я больше всех сам себя удивил.

Все,  что со мной произошло сегодня – в первый раз для меня».

«Каждый раз – первый»,  — рабыня засмеялась.

Смех у нее золотистый.

«Ты – философ,  рабыня».

«Не только вам,  мужчинам,  философствовать.

Но я не шучу,  господин…»

«Философы не шутят,  рабыня».