Выбрать главу

«Ты разговариваешь с рабынями,  будто вы – подружки, – и никого,  кроме вас нет.

Неприлично обсуждать кого-то,  тем более свободного мужчину,  господина,  когда он рядом…»

«Ради Альтаиры,  — Ванесса сложила губки сердечком. — Гендер.

Неужели,  ты не понимаешь.

Мы не можем просто так разойтись.

Мы не желаем так. — Ванесса тяжело вздохнула. -  Пожалуйста,  постарайся понять.

Мы не глупые.

Гелазия,  Комазия и Лекори теперь будут жить во дворце Альтаиры».

«Господин,  ты замерз? — Гелазия подошла и согревала мои ладони своими маленькими ладошками. — Ты дрожишь». — Нежная улыбка Гелазии окутала меня.

«Я дрожу от непонимания,  — я заскрежетал зубами. — Вы слишком сильно затянули кожаный ремень на мои руках.

Развяжите меня…»

«Ты же сам сказал,  что очень хорошо,  что руки у тебя связаны,  — Гелазия чуть не плакала. — Ты боишься,  что прискачут стражники.

Но зато со связанными руками ты перед ними оправдаешься…

Поэтому мы тебе руки не развяжем…»

«Да,  мы не развяжем тебя,  — рабыня Ванесса сказала жестко. — Иначе ты – по своей трусости – господин,  наделаешь бед».

 

«Больше чем ты,  Ванесса,  я бед не натворю,  — я ответил едко. — Обокрала купца Рахомболя».

«Я же сказала,  что рабыни принадлежали и принадлежат тебе,  Гендер»,  — Ванесса в нетерпении притопнула.

Два бурундука от неожиданности чуть в обморок не упали.

«Хорошо.

Соглашусь с натяжкой,  что рабынь ты у купца не украла.

Но нордический шелк и бархат,  Ванесса».

«Что нордический шелк и бархат,  Гендер?»

 

 

ГЛАВА 396

 

СЕМИРАМИДА И СЕРЖАНТКА ДЖЕЙН.

 

ПОБЕГ ОТ РАХОМБОЛЯ

(ИСТОРИЯ: ГЕНДЕР И АЛЬТАИРА)

 

 «Купец завопит,  когда обнаружит пропажу…»

«Пропажу чего,  Гендер?»

«Пропажу нордических шелков и бархата».

«Купец Рахомболь не завопит и не побежит к стражникам,  когда увидит,  что ни рабынь,  ни шелка у него нет»,  — приятная собеседница Комазия провела пальчиком по моим бровям.

«Почему ты так уверена,  Комазия,  что купец Рахомболь не поднимет тревогу?» — Прикосновение пальца рабыни к моим бровям приятно отдалось в сердце.

«Купец ясно дал понять,  сказал,  когда вы торговались,  что никаких нордических шелков и бархата у него нет, и не было.

Он же знает,  что они запрещены к продаже у нас.

Как ты себе представляешь,  господин?»

«Что представляю,  Комазия?»

«Представь,  что купец Рахомболь прибежит к стражника.

Закричит  спасите,  помогите».

«Ты так смешно изобразила,  Комазия,  — Лекори,  Гелазия и Ванесса согнулись от хохота. — Очень смешно показала,  как купец будет вопить.

Ты – настоящая комедиантка,  Комазия.

Ахахахахаха».

«Я бы сказал – актёрка из балагана – Комазия». — Мне неприятно,  что восхваляют рабыню.

Меня!

Меня все и всегда должны восхвалять.

«Одно время мы зарабатывали в балагане»,  — Прекрасная собеседница Комазия не обиделась,  не смутилась на мое замечание.

«В балагане?

Вы?

Как вам не стыдно!» — Я выдохнул.

«Почему нам должно быть стыдно?» — Лекори не поняла.

«Балаган – неприлично для девушки».

«А мужчинам ходить в  балаган – прилично?» — Комазия,  несмотря на спор,  не раздражала меня.

«Мы в балагане только зарабатывали деньги,  — Гелазия осветила меня нежной улыбкой. — Только деньги.

Ничего больше.

Наш отец тяжело болел после каждого пира.

Ему нужно было много денег,  чтобы он восстановился после пира к другому пиру».

«Я ослепляла мужчин своей красотой,  — Лекори знала силу своей красотищи. — Посетитель балагана приглашал меня за столик к себе.

Комазия за столом обольщала посетителя сладкими речами.