Выбрать главу

Но ты нас купил.

Мы благодарны тебе».

«Вы ничего мне не должны,  рабыня,  — я понял,  что сказал неправильно.

Поэтому поправился: — Вы мне должны,  потому что вы – рабыни».

«Господин,  — с другой стороны ко мне приблизилась блестящая красавица Лекори.

От нее исходила чувственная красота.

Лекори больно сжала мой локоть. — Что с тобой,  славный охотник на драконов?

Почему тебе взбрело в голову отказаться от нас?»

«Я от вас не отказываюсь.

Вы…

Вы – моя собственность».

«Вот и поступай с нами,  как с дорогой собственностью,  господин,  — Лекори могла бы не говорить.

Ее красота говорила за нее. — Люби нас,  как дорогих коней,  или дорогих породистых коз.

Заботься о нас,  как заботишься о дорогущей тунике.

Славный охотник на драконов,  великий охотник на драконов. — Блестящая красавица Лекори подняла свои пальцы к моим губам.

Мое сердце бешено застучало. — Ты не представляешь,  что тебя ждет,  славный охотник на драконов.

Ты настолько очаровательный.

Ты – самый привлекательный воин из всех,  кого мне довелось видеть.

Не только твоя внешность идеальная.

Хотя и тело твое лучше других тел. — Губы рабыни Лекори задрожали. — Наверно,  поэтому я не буду пытаться тебе понравиться.

Я бы хотела о тебе плохо думать.

Но невозможно плохо думать о красивом герое».

«Лекори,  — я надул щеки от важности. — Ты,  хотя и блестящая красавица,  но прекрасная собеседница среди вас,  трех сестер — Комазия.

Но сейчас ты говорила не просто,  как блестящая красавица,  но и как прекрасная собеседница.

Твоя лесть мне очень понравилась.

Все,  что ты говорила о моей красоте и душевной привлекательности – правда».

«Нет,  ты меня выслушай,  господин,  — Комазия горячо говорила в мое правое ухо. — Ты мне нравишься.

У тебя железный характер воина.

Я тоже никогда не встречала подобного тебе мужественного умного красавца.

Не бросай нас,  господин.

Мы должны получше узнать друг друга».

«Комазия,  ты еще раз подтвердила,  что ты – прекрасная собеседница,  — я таял от удовольствия. — Твоя речь цезарю бы в уши…»

«Господин»,  — Гелазия мне нежно улыбнулась.

«Да,  Гелазия,  — я подмигнул третьей грации. — Неужели,  ты что-нибудь скажешь мне похвальное?

Ты же должна только нежно и невинно улыбаться».

«Я тебе улыбаюсь,  славный охотник на драконов Гендер.

Моя улыбка говорит о том,  что признания Комазии и Лекори раздразнили меня.

Поэтому я улыбаюсь тебе не только нежно и невинно,  но жизнеутверждающе»,  — Гелазия скромно опустила прелестнейшую головку.

 

«Все признались мне в любви,  — я на ходу потирал ладони. — Все это – большая приятная игра.

Мы думаем,  что все в ней знаем.

Но,  когда,  действительно,   доберемся до сути интриги,  то поймем,  что мы знали слишком мало».

«Славный охотник на драконов,  — разумеется,  что рабыня Ванесса не могла не сказать свое весомое.

Она старательно избегала моего взгляда. — Ты в восторге,  оттого,  что тебя все любят.

Но любовь – не вечна…»

«Любовь – вечная,  — я с видом знатока свысока усмехнулся. — Как и вечное то,  что на ярмарке сегодня произошло.

Писцы запишут о нордическом шелке,  о купце Рахомболе,  о трех грациях,  о тебе,  Ванесса,  обо мне…»

«Аид тебя прокатит в ладье Харона,  славный охотник на драконов,  — рабыня Ванесса рассердилась. — Забудь ты об этой несчастной ярмарке.

Постарайся понять,  что дальше произойдет во дворце Альтаиры.

Ты пока не понимаешь,  что я тебе говорю.

Но Альтаира не совсем та,  какой ты ее представляешь».

«Ванесса?»

«Да,  господин».

«Твоя попка восхитительно блестит в свете Луны»,  — я нарочно  сказал это.

Без смысла.

Но повод был.