Но ты нас купил.
Мы благодарны тебе».
«Вы ничего мне не должны, рабыня, — я понял, что сказал неправильно.
Поэтому поправился: — Вы мне должны, потому что вы – рабыни».
«Господин, — с другой стороны ко мне приблизилась блестящая красавица Лекори.
От нее исходила чувственная красота.
Лекори больно сжала мой локоть. — Что с тобой, славный охотник на драконов?
Почему тебе взбрело в голову отказаться от нас?»
«Я от вас не отказываюсь.
Вы…
Вы – моя собственность».
«Вот и поступай с нами, как с дорогой собственностью, господин, — Лекори могла бы не говорить.
Ее красота говорила за нее. — Люби нас, как дорогих коней, или дорогих породистых коз.
Заботься о нас, как заботишься о дорогущей тунике.
Славный охотник на драконов, великий охотник на драконов. — Блестящая красавица Лекори подняла свои пальцы к моим губам.
Мое сердце бешено застучало. — Ты не представляешь, что тебя ждет, славный охотник на драконов.
Ты настолько очаровательный.
Ты – самый привлекательный воин из всех, кого мне довелось видеть.
Не только твоя внешность идеальная.
Хотя и тело твое лучше других тел. — Губы рабыни Лекори задрожали. — Наверно, поэтому я не буду пытаться тебе понравиться.
Я бы хотела о тебе плохо думать.
Но невозможно плохо думать о красивом герое».
«Лекори, — я надул щеки от важности. — Ты, хотя и блестящая красавица, но прекрасная собеседница среди вас, трех сестер — Комазия.
Но сейчас ты говорила не просто, как блестящая красавица, но и как прекрасная собеседница.
Твоя лесть мне очень понравилась.
Все, что ты говорила о моей красоте и душевной привлекательности – правда».
«Нет, ты меня выслушай, господин, — Комазия горячо говорила в мое правое ухо. — Ты мне нравишься.
У тебя железный характер воина.
Я тоже никогда не встречала подобного тебе мужественного умного красавца.
Не бросай нас, господин.
Мы должны получше узнать друг друга».
«Комазия, ты еще раз подтвердила, что ты – прекрасная собеседница, — я таял от удовольствия. — Твоя речь цезарю бы в уши…»
«Господин», — Гелазия мне нежно улыбнулась.
«Да, Гелазия, — я подмигнул третьей грации. — Неужели, ты что-нибудь скажешь мне похвальное?
Ты же должна только нежно и невинно улыбаться».
«Я тебе улыбаюсь, славный охотник на драконов Гендер.
Моя улыбка говорит о том, что признания Комазии и Лекори раздразнили меня.
Поэтому я улыбаюсь тебе не только нежно и невинно, но жизнеутверждающе», — Гелазия скромно опустила прелестнейшую головку.
«Все признались мне в любви, — я на ходу потирал ладони. — Все это – большая приятная игра.
Мы думаем, что все в ней знаем.
Но, когда, действительно, доберемся до сути интриги, то поймем, что мы знали слишком мало».
«Славный охотник на драконов, — разумеется, что рабыня Ванесса не могла не сказать свое весомое.
Она старательно избегала моего взгляда. — Ты в восторге, оттого, что тебя все любят.
Но любовь – не вечна…»
«Любовь – вечная, — я с видом знатока свысока усмехнулся. — Как и вечное то, что на ярмарке сегодня произошло.
Писцы запишут о нордическом шелке, о купце Рахомболе, о трех грациях, о тебе, Ванесса, обо мне…»
«Аид тебя прокатит в ладье Харона, славный охотник на драконов, — рабыня Ванесса рассердилась. — Забудь ты об этой несчастной ярмарке.
Постарайся понять, что дальше произойдет во дворце Альтаиры.
Ты пока не понимаешь, что я тебе говорю.
Но Альтаира не совсем та, какой ты ее представляешь».
«Ванесса?»
«Да, господин».
«Твоя попка восхитительно блестит в свете Луны», — я нарочно сказал это.
Без смысла.
Но повод был.