Выбрать главу

Поставим ножки на шею Гендеру.

Так он станет нашим общим другом».

 

«Меня спросить забыли,  рабыня,  — с моего языка срывались капли… надеюсь,  что – яд,  а не слюни. — Захочу ли я стать другом рабынь».

«Альтаира не стесняется дружить с рабами»,  — рабыня Ванесса обозначила себя.

«Гендер,  сравни нас»,  — к счастью,  рабыня Партэния отвлекла Ванессу.

«Как вас сравнить?» — Я обернулся.

Партэния и блестящая красавица Лекори стояли плечом к плечу.

С вызовом смотрели на меня.

«Скажи,  кто из нас красивее»,  — блестящая красавица Лекори потребовала,  а не попросила.

«Только говори коротко и ясно,  — рабыня Партэния предупредила меня. — Без всяких своих философских отклонений».

«Я не философ,  — я расправил плечи. — Поэтому я горжусь собой,  — я подошел ближе к рабыням. — От Партэнии исходит одуряющий аромат персиковой рощи»,  — мои ноздри затрепетали.

«Я бегала за персиками в сад»,  — рабыня Партэния захихикала.

«Ты же,  ты,  блестящая красавица Лекори,  пахнешь миндалем».

«В шатре купца Рахомболя я рассыпала порошок миндального ореха»,  — блестящая красавица Лекори красавица мне улыбнулась.

«Господин,  ты не нюхай,  а смотри»,  — Ванесса пробурчала за моей спиной.

«Смотреть – так смотреть,  — я потирал внезапно вспотевшие ладони. — Смотреть трудно».

«Почему смотреть трудно,  господин?»

«От обеих исходит ослепляющий блеск.

Даже глаза режет.

Общее облако красоты. — Я зашёл сзади рабынь. — Головки.

Спина.

Попки.

Ноги.

Вроде,  как у людей.

Но чем-то вы,  Партэния и Лекори,  отличаетесь от простых патрициев…»

«Господин,  я отравлю тебя»,  — Партэния зловеще прошептала.

«Так не честно,  Партэния,  — Лекори тут же зазвенела голоском. — Не угрожай нашему судье.

Я тоже могу легко отравить Гендера.

Но я же не угрожаю ему».

«Отравить меня? — Я взвизгнул. — Я так понимаю,  рабыни,  что после моей оценки вас,  одна из вас – та,  которая проиграет – отравит меня…»

«Да»,  — Партэния и блестящая красавица Лекори радостно ответили в один голос.

«Тогда я сохраню себе жизнь,  — я воткнул руки в бока. — Я отвечаю – не могу сказать,  кто из вас красивее».

«Трус»,  — рабыня Партэния с презрением выдохнула.

«Не воин.

Не герой»,  — блестящая красавица Лекори добавила.

«Гендер всегда был трусливый»,  — рабыня Ванесса добавила.

«Ты,  рабыня Ванесса,  разве знала меня всегда?» — Я мужественно поднял подбородок.

«Не обязательно знать,  всю жизнь,  чтобы оценить»,  — Комазия грустно улыбнулась.

«Комазия.

Ты – прекрасная собеседница,  — я замычал. — Ты же должна мне говорить только приятное».

«Господин,  — Гелазия опять по-своему,  наивно,  пыталась меня успокоить. — Комазия и сказала тебе приятное.

Комазия согласилась,  что тебя необязательно знать всю жизнь,  чтобы определить,  что ты – трус». — Гелазия одарила меня нежной улыбкой.

 

«Презренный,  ничтожный,  бесславный охотник на драконов»,  — рабыня Ванесса прошла мимо меня.

При этом больно толкнула плечом в плечо.

Я стерпел.

Я не обижаю девушек.

«Я – славный охотник на драконов,  а не бесславный»,  — я напружинил мускулы.

Но рабынь не интересовали мои мускулы.

Сейчас проходила Олимпиада по красоте.

Соревновались блестящая красавица Лекори и непревзойдённая красавица Партэния.

 

«Мы сами себя сравним,  — Партэния бросила вызов. — Никто лучше не знает себя,  чем другая».

«У тебя,  Партэния,  тяжелые густые волосы»,  — блестящая красавица Лекори начала сравнивать с верхов.