«Парта? — рабыня Ванесса произнесла слишком сладко, медово, чтобы казалось искренним. — К черному бархатному небу прибит рогатый месяц.
Ночной ветерок приятно холодит наши лица.
Пахнет свежескошенной травой и персиками».
«К чему ты о персиках, Ванесса?»
«Я – к тому о персиках, Парта, что есть много чего, что можно обсуждать, кроме выражения моего лица.
Нет, же, Парта.
Тебе не понравилось выражение моего лица.
Странно как-то.
Всегда я тебе нравилась, Партэния.
А сейчас, вдруг, почему-то разонравилась…»
«Нет, что ты, Ванессочка, — рабыня Партэния побледнела. — Ты никогда не разонравишься мне…»
«Правда, Партэния?» — Ванесса лучезарно улыбнулась.
«Правда, правда, Ванесса!
Побежали с нами на речку?»
«Купаться, Партэния?»
«Сначала обмажемся голубой глиной, а потом искупаемся», — Лекори нежно взяла Ванессу за локоток.
«Кхе, кхе, — я натужно натянуто прокашлялся в кулак. — Не хочу отрывать вас, прекрасные рабыни, от голубой глины.
Я даже не вспомню свою мать сейчас.
Но мы как бы по другому поводу собрались здесь.
Печально, но надо бы подумать об Альтаире.
Где она?»
«Ой, Альтаира, — рабыня Партэния приложила ладошки к щечкам.
Покачала дивнейшей головкой. — Для меня Альтаира – свет, тепло, радость, красотища и доброта».
«Партэния… рабыня, — я сменил позу на боевую. — Где Альтаира?
Почему мы не встретили ее и рабов на дороге?
Их похитил дракон?»
«Дракон? — Партэния улыбнулась.
В свете факелов ее зубки блеснули жемчугом. — Нет дракона.
А то бы ты его сразил, славный охотник на драконов Гендер».
«Нет дракона, — я раскалялся. — Рабыня.
Ты ответь быстро и точно.
Где?
Все?
Что?
Случилось?»
«Альтаира и рабы ускакали вас выручать», — рабыня Партэния выпятила нижнюю губку.
Словно очень и очень рассердилась на меня за резкость.
«Тебя оставили одну во дворце, Партэния?»
«Да, — Партэния глубоко вздохнула.
Ее замечательные груди вздохнули вместе с ней. — Госпожа Альтаира сказала, чтобы я одна сидела во дворце.
На всякий случай».
«Всякий случай пришел, Партэния, — я скрежетал зубами. — Повторяю вопрос.
Где все?»
«Они поскакали на юг вас выручать…»
«На юг? — Я подавился вопросом. — Но, зачем на юг.
Альтаира знала, что я и Ванесса отправились на ярмарку на север.
Ближайшая ярмарка от дворца – на север».
«Может быть, ярмарка и ближайшая – на север, — рабыня Партэния объясняла мне терпеливо.
Как дурачку. — Но Альтаира сказала, что на юг дорога лучше.
И теплее.
Поэтому они в колесницах уехали на юг».
«Я потрясен, — я мотал головой. — Альтаира знала, что мы в северном направлении отбыли.
Но направила своих рабов…»
«И рабынь направила, Гендер».
«Что?»
«Я сказала, что не только рабы, но и рабыни…»
«Партэния, могла бы не дополнять.
И так все ясно.
Больше, кроме того, что дорога на юг приятнее, Альтаира не сказала?
Должно же быть другое объяснение ее идиотизму…
Ее оригинальности…» — Я напряг бицепсы.
Пытался отвлечь мускулами свою оговорку об идиотизме Альтаиры.
«Госпожа Альтаира добавила еще, — Партэния либо не заметила мою оговорку, либо пощадила меня, — что ты, славный охотник на драконов Гендер, найдешь ее, куда бы она ни отправилась.
Поэтому нет никакой разницы, куда ей ехать.
А, если нет разницы, то надо выбирать лучшее».