«Как можно выбирать лучшее, если нет разницы? — Я пробормотал обалдевший. — С другой стороны Альтаира права.
Если мужчина хочет взять девушку в жены, то должен быть готов ко всему.
Подумаешь, что я ускакал на север.
А Альтаиру я должен искать в любом месте», — я постарался, чтобы мои слова не звучали сарказом.
«Что будем делать, славный охотник на драконов? — рабыня Партэния от усердия высунула язычок. — На речку, или спасать госпожу Альтаиру?»
«На речку, конечно, интереснее и безопаснее, — я почесал затылок. — Но Альтаира для меня дороже, чем голубая глина.
Подготовь еще две колесницы, Партэния, — я распоряжался, как хозяин. — Одна колесница у нас имеется.
Нужны еще две.
Потому что нас шесть человек.
Хм…
Один я и пять вас – рабынь».
«Колесниц и коней больше нет, господин, — рабыня меня огорчила. — Всех забрали на ваши поиски…» — Прозвучало, как упрек.
«Конечно, мы задержались на ярмарке, — рабыня Ванесса сжимала и разжимала кулачки. — Гендер виноват.
Он должен был послать голубя с папирусом.
Предупредил бы Альтаиру, что мы будем позже…»
«Ванесса, — я натянул самую красивую из своих улыбок. — Ты всегда по-особенному пахнешь.
От тебя веет свежестью и розами.
Но сейчас ты благоухаешь фиалками.
Значит, что-то изменилось в тебе.
Наверно это что-то – изменение отношения ко мне.
Зачем ты меня обвиняешь, что я не послал Альтаире голубя?
Я же пока – всего лишь гость в вашем дворце.
Но, конечно, и жених Альтаиры я.
Ты же – рабыня.
Рабыня в первую очередь должна заботиться о госпоже.
Ты!
Ты, Ванесса должна была послать Альтаире голубя с папирусом на лапке».
«Наверно, вы очень близки, — блестящая красавица Лекори захихикала. — Гендер и Ванесса.
Вы ненавистью прожигаете друг в друге дыры.
Так могут смотреть друг на друга только горячо влюбленные».
«Ты на себя посмотри, рабыня Лекори, — я взвизгнул. — То миловалась ты с Партэнией.
То дрались.
То опять будете целоваться и рыдать друг у дружки на груди».
«Да, Лекори, — Партэния распахнула руки. — Я думаю, что чего-то не хватает.
У меня в глазах щипит.
Спасибо тебе, господин, — Партэния мне поклонилась слегка, — что подсказал.
Я и Лекори еще не рыдали друг у дружки на груди». — Партэния обняла Лекори.
И они разрыдались.
«Лекори и Партэния очень похожи, — рабыня Комазия всхлипывала. — Поэтому они будут постоянно ругаться и драться друг с дружкой.
Их будет тянуть друг к дружке.
Но так как характеры одинаковые, то поцелуются — потом подерутся.
Подерутся — потом поцелуются».
«Меня сейчас стошнит от ваших глупостей, рабыни, — я грозно зарычал.
Надеялся, что мой рык подобен рычанию разъяренного льва. — Если нет колесниц, то поедем в одной.
Я буду ехать, а вы побежите следом за колесницей.
Так положено рабыням…»
«Но ты же не умеешь сдерживать коней, славный охотник на драконов, — рабыня Ванесса невинно напомнила мне. — Ты сразу вылетел из колесницы в кусты».
«Тогда ты поведешь колесницу, Ванесса, — я поднял подбородок. — Будешь управлять конями».
«Но во дворце должна кто-то оставаться», — рабыня Партэния проблеяла.
«Ты, рабыня Партэния, останешься во дворце, — я мудро рассудил. — Тебя же Альтаира назначила смотрящей рабыней по дворцу».
«Хорошо, я останусь».
«Господин?» — Около меня оказалась рабыня Комазия.
«Что, рабыня?»
«Я, Гелазия и Лекори не сможем долго бежать за вашей колесницей.
Мы будем только задерживать вас.
Ты, славный охотник на драконов Гендер, должен нестись спасать свою возлюбленную Альтаиру».