«За хорошей беседой мило проведете время, — Лекори подпрыгнула от переизбытка гнева. - Нет ничего соблазнительнее для героя, чем прекрасный разговор с голой красавицей.
За беседой ты, господин, и ты – Комазия – даже не заметите, как окажитесь в объятиях друг друга.
Не скажу, что вы спрыгните с колесницы у ближайшего куста.
Но точно знаю, что до поворота вы не доедете.
Наброситесь друг на друга с жадными жаркими страстными объятиями.
Прекрасный разговор до добра не доведет».
Рабыни раскалились, как камни в термах на огне.
«Решено, — Гелазия рукой рубанула воздух. — Я отправляюсь с Гендером.
Я буду предельно осторожна.
Надеюсь, что моя нежная невинная улыбка остановит тебя, господин славный охотник на драконов, если ты захочешь сорвать с меня одежды…»
«На тебе нет одежд, Гелазия.
Ты – голая…»
«Тем проще.
Если нет одежды, то еще легче надо мной надругаться».
«Гендер спал и видел, как бы стереть нежную наивную улыбку с твоего лица, Гелазия», — Ванесса устало выдохнула.
«Вы мне не доверяете, рабыни, — я застонал. — Не доверяете друг дружке.
Тогда выберем самый легкий вариант.
Самый простой и безопасный…
Ты, Ванесса, — мой указующий перст направлен в грудь Ванессы, — Не отпускаешь со мной Партэнию.
Но и не хочешь ее оставлять с Лекори.
Вы, три грации, друг дружку хорошо знаете, потому что вы – сестры.
Вы уверены, что каждая из вас сразу воспользуется мной.
Поэтому, как бы все хорошо или плохо не вышло…
Нет, не так сказал.
Ну, да ладно.
Слово не дракон.
Вылетит слово – можно поймать.
Со мной отправится Партэния, — я огласил приговор и решение. — Партэния – нашу дружбу закрепила ритуалом.
Мы успели познать друг друга настолько хорошо, что, кроме как о ругани больше о другом думать не будем.
Я чувствую, что мы с Партэнией, как настоящие друзья будем ругаться.
До надругания дело не дойдет…»
Я замолчал.
Свысока смотрел на рабынь.
«Возможно, что ты прав, славный охотник на драконов, — Ванесса нехотя согласилась. — Значит, Партэния и Гендер…»
«Партэния, если господин напрыгнет на тебя, то сбрось его с колесницы, — Гелазия с нежной наивной улыбкой посоветовала. — Ногой столкни Гендера». — Гелазия правой ножкой дрыгнула.
Показывала, как нужно меня пнуть.
«Или иглой с ядом уколи господина, — блестящая красавица Лекори протянула Партэнии длинную иглу акации. — На кончике яд каракатицы.
Яд не смертельный.
Гендер не умрёт.
Но не сможет двинуться».
«Спасибо, Лекори, — Партэния — будто бы в благодарность – поцеловала Лекори.
Поцелуй затянулся.
Ванесса недовольно скрипнула зубками. — Но у меня у самой есть отравленные иглы.
Гендер о них знает.
Поэтому, думаю, что не попытается надругаться надо мной».
«Мужики, когда им приспичит, даже яда не боятся», — Гелазия с нежной наивной улыбкой заявила.
«А ты, откуда знаешь, Гелазия? — Ванесса сдвинула бровки. — О мужиках, которым приспичит?»
«На ярмарке слышала», — Гелазия осветила всех нежностью и наивностью.
«Неа, — Партэния развязно расставила широко ноги. — Гендер не набросится.
Гендер наш трусоват…»
«Я услышал достаточно, — я решил не заострять внимание на замечание Партэнии, что я трусоват. — Партэния!
В путь!
Альтаира, возможно, уже в плену степных разбойников…»
«Подожди с путем, славный охотник на драконов, — рабыня Ванесса встала на моем пути. — Сначала помоги нам принести столы для пира».
«Столы принести? — Я пожал плечами. — Но столы стоят.
Я же их вижу…»
«Нужны еще два стола, — рабыня Ванесса непреклонна. — Пир будет предсвадебный.