Выбрать главу

И – как всегда — у нее выходило неуклюже.

Оскорбительно для меня выходило.

«Гелазия,  рабыня моя,  — я нашел силы изобразить улыбку. — Почему ты назвала меня озабоченным.

Обидное слово – озабоченный…»

«Обидное слово – озабоченный? — рабыня Гелазия быстро-быстро моргала. — Прости меня,  славный охотник на драконов Гендер.

Я не знала,  что озаботила тебя словом «озабоченный».

Я имела в виду,  что ты озабоченный тяжестью стола…»

«Ах,  тяжестью стола я озабоченный».

«А ты,  о чем подумал,  Гендер?» — Партэния захихикала.

«Главное,  чтобы вы,  рабыни,  не думали за меня».

«Господин.

Поставь стол обратно»,  — Ванесса приказала.

«Ванесса,  когда называешь меня господином,  то не приказывай»,  — я опустил стол.

«Разве ты не видишь,  славный охотник на драконов,  что ты взял не тот стол?»

«Стол из розового мрамора я поднял…»

«Посмотри на прожилки,  господин».

«Посмотрел на прожилки.

Круговые прожилки.

Вы же по поводу первого стола сказали,  что нужно для пиров брать мрамор с круговыми прожилками.

Я и взял».

«Гендер,  Гендер.

Да,  на этом мраморе тоже круговые прожилки.

Но они идут слева направо».

«И что,  рабыни?

Что с прожилками не так?»

«Нельзя брать стол для пиров,  если прожилки идут слева направо,  господин,  — приятная собеседница Комазия подсказала. — Плохая примета.

Нужно брать с прожилками,  где справа налево».

«Но они же круглые,  кругами прожилки в мраморе.

Как здесь отличить право от лева?

Круг он и на столе – круг».

«Имеющий глаза,  да увидит»,  — блестящая красавица Лекори произнесла слишком уж поучительно.

Ванесса постучала пальчиками по другому мраморному столу:

«Этот стол неси,  господин».

«Господин столы не носит»,  — я пробурчал под нос.

Но слишком тихо пробурчал.

Чтобы рабыни не услышали.

Второй стол я донес без приключений любовных.

Грохнул к общим столам.

 

«Господин»,  — с подносом в руках по мне подошла рабыня Ванесса.

«Да,  рабыня».

«Я подумала,  что ты перед поездкой хочешь покушать.

В земляной печи оставались теплые рисовые хлеба.

И еще я хочу у тебя спросить,  славный охотник на драконов».

«Спрашивай,  рабыня».

«Что подавать тебе на пир?

Целого запеченного оленя?»

«Я тронут твоей заботой,  рабыня,  — я жадно откусил рисовый хлеб. — Целый запеченный олень на пиру – то,  что мне нужно.

Пировать я буду,  как только найду Альтаиру…»

«Слушаюсь,  — рабыня Ванесса покорно мне поклонилась.

Ее покорность насторожила меня. — Только олень может охладиться,  пока вы приедете».

«Олень охладится?

Тогда нового оленя запеки на вертеле для меня.

Или подогрей прежнего…»

«Я так и поступлю,  славный охотник на драконов».

«Так и поступи,  рабыня».

От покорности рабыни мое настроение улучшилось.

«Господин,

Кони отдохнули.

Колесница ждет. — Рабыня Партэния розовела щечками.

Посмотрела на рисовый оставшийся хлеб. — Надеюсь,  что мой вопрос не покажется вам странным,  Гендер и Ванесса.

Ванесса,  зачем ты подкармливаешь Гендера?

Гендер,  зачем ты ешь из рук Ванессы?»

«Я подкармливаю нашего господина,  чтобы он не умер в дороге от голода»,  — Ванесса воткнула кулаки в бока.

«Я же ел рисовый хлеб,  — снова я оправдывался,  — чтобы не умереть от голода в дороге».

«Кстати,  вы не знаете,  что нельзя сытым скакать в колеснице?

Вам никто об этом не говорил?»

«Нельзя сытым в колесницу?» — Ванесса засомневалась.