Выбрать главу

— И взамен? Что они получат взамен, Роджер?

— Безопасность тех, кто расположен ниже Окутамы. Дешёвая плата, не думаете? И взамен, они развернут Аксель Поинт от Токийского залива до автострады Тюо и от развязки Тёфу до Транс-Токийской магистрали, соединяющей Национальный маршрут 20. Чёрное Солнце, вероятно, добавит к этому пространству Аксели 5-го Гира и полетит к Веспер Пушке, но мы нагоним и уничтожим его до того, как он достигнет Окутамы.

— Всё идеально? Всё идеально только с ними, Роджер?

— Тэстамент. Когда они ранее прибыли на позиции, вам что-то показалось несовершенным, полковник? Это их работа… так же как у нас есть собственная.

Затем Роджер глянул на море.

— Чёрное Солнце обосновался за пределами Токийского залива, и мы потеряли его след.

— Роджер, Роджер. Может такое быть, что он покажется в другом месте?

— Тэстамент. Мы не можем этого исключить, но включая отремонтированные аппараты, мы имеем десять машин в Окутаме и ещё четыре новоприбывших, а Ёкота выслала патрульные самолёты. Разумеется, существует возможность, что стелс способность Чёрного Солнца превосходит нашу технологию.

— Иными словами. Иными словами, Роджер, этот план неидеален?

— Я этого не говорил, — ответил Роджер без страха. — Мы делаем свою работу идеально, но наш враг тоже идеален.

— Роджер, Роджер. Это слишком расплывчато. Но я счастлив, что ты мой помощник. Это сотрудничество между Ёкотой и Ацуги было бы невозможным для тех членов американского UCAT, что никогда не покидали Соединенные Штаты.

— Рад слышать.

Роджер поклонился, и Одо засунул руки в карманы.

— Роджер, Роджер. Ты не собираешься рассказать мне о своём прошлом?

— Ваша жена вам что-то рассказала?

— Роджер, Роджер. Ты знаешь её лучше меня. Для меня она просто женщина, с которой я заключил взаимное обещание без обязательств за исключением наших предсмертных дней.

Роджер ничего о ней не сказал и просто глянул в небо.

— Чем вы занимались во время Войны в Персидском Заливе, полковник?

— Я ездил по округе, разбираясь с загадочными феноменами, происходящими в стране.

— Я входил во внутреннюю инспекционную группу, которая исследовала состояние раненых солдат. Тех, кого считали жертвами биологического и химического оружия, направляли в Ёкоту, потому что японский UCAT усовершенствовал свои методы исследования Акселя до такой степени, чтобы вылечить их множеством действенных способов. Американский UCAT обеспечивал руководство, — объяснил Роджер. — Мне довелось узнать тех, кто стоял за идеей. Включая потомка Лорда Нортвинда, героя Второй Мировой Войны, большинство из них имело родственниками тех, кто разбирался с японским UCAT в дни Департамента Национальной Безопасности. …И один из них был Джеймсом Сандерсоном, после его ухода из американского UCAT.

— Ясно, ясно. И?

— Тэстамент. Основная база американского UCAT в Японии находится под Ёкотой, и я встретился с ними там во время совместных учений. Благодаря этому, мои связи с ними сохранились даже после Войны в Персидском Заливе.

Роджер опустил взгляд на одного из механических драконов и солдат технического обеспечения между большими складами гавани.

— Механический дракон Сандерсона представлял собой модифицированную версию «Сандербёрда», который проиграл в гонке разработок этой «Бланке 9». Он предпочитал превосходящую стабильность и безопасность «Сандербёрда» над полной трансформацией серии «Бланка».

С лёгкой улыбкой он глянул на город за гаванью: Токио.

Множество зданий покрывал белый туман, но их окна отражали немного света.

По-прежнему глядя на океан, Одо задал вопрос.

— Они… погибли, не так ли?

— Тэстамент. И все в одном месте. Мы ответили на просьбу помощи от японского UCAT и отправились в то место вместе с вашей женой.

— Роджер, Роджер. Тогда я с ней ещё не познакомился. И я слыхал, тебя послали на помощь в восстановлении после Великого Кансайского Землетрясения, но это правда?

— Тэстамент. Раз кроме нас об этом больше некому сказать, полагаю, правда, — сказал Роджер. — Но я… выжил. И защита японского UCAT была слишком прочной, поэтому я не мог выяснить, что произошло с большинством из семей после. Но мне известно, что жена Сандерсона забрала дочь в Соединённые Штаты и посетила своего деда.

— …

— У меня нет намерения подвергать дочь Сандерсона опасности.

Одо кивнул, как раз когда к ним приблизились шаги.

От склада выбежала женщина в синей защитной униформе.

— Полковник, майор, мы получили сообщение от базы.

Она несла с собой записку, а её голос разносился до самого океана, где больше никого не было.

— Спутник сделал снимок личности, которая предположительно является нашей целью. Следует ли нам отправить персонал к Центральной больнице Акигавы?

Роджер повернулся к Одо.

Всё ещё глядя на море, старик вытащил правую руку из кармана и потянулся внутрь пиджака.

Он вытащил алюминиевый портсигар.

— Роджер, Роджер. Я не рассержусь, поэтому скажи: кто меньше всех занят и больше всех мешает? Если скажешь, что мы, тогда за работу.

— Вы уверены, что я не мешаю? — спросила Хио.

Она находилась внутри больничной палаты и сидела на круглом стуле рядом с кроватью.

Задавая следующий вопрос женщине на кровати, девушка зажала руки между бёдер и съёжилась.

— Эм, а где Харакава?

— Я сказала ему ждать внизу, так что не волнуйся.

Ей ответила женщина, которая, судя по всему, была мамой Харакавы. Её звали Юи, и Хио только что представилась сама.

После знакомства Хио не знала, что делать.

Она не только не знала, о чём говорить, но и смогут ли они найти какую-то общую тему. Судя по всему, Юи сказала, что хочет поговорить с Хио, но в итоге ничего у девушки не спрашивала.

— Не хочешь яблочко? Я тут очистила одно для него.

— О, спасибо.

— Ты плохо позавтракала? Он готовит с расчётом на парней.

— Нет, он сделал гренки и салат, и даже дал мне молоко.

— Ясно. Другими словами, ты провела ночь у него, не так ли, Хио-сан?

— Ой, — Хио слишком поздно заметила наводящий вопрос и лихорадочно замахала туда-сюда руками. — Э-э, ну, мы совсем не в таких отношениях или ещё чего.

— Но как парню, ему придётся взять ответственность за свои действия, разве нет?

— Нет, ну, ничего страшного, что он видел меня голой.

— Ясно. Так он видел тебя голой.

— Ах.

На следующее наводящее заявление Хио покраснела и Юи выдала горький смешок.

— Не переживай. Если бы он что-то сделал, я уверена, он сразу бы об этом рассказал.

Юи вытащила из ящика на боковом столе яблоко.

Услышав звук ножа, очищающего его, Хио подняла взгляд.

— У Вас очень хорошо получается.

— Не хочешь оприходовать следующее сама? Нет, что если мы обе почистим яблоко друг для друга?

Юи глянула внутрь ящика, где находилось одно яблоко в пластиковом пакете, равно как чашка и прочие вещи.

Хио кивнула и Юи снова взялась за яблоко.

— Хио-сан? Звучит так, будто тебе нелегко.

— Э? Харакава Вам рассказал?

Она думала, что он ей не поверил, но так ли это?

— Я слышала, ты встретила монстра.

— Д-да, так и есть. И затем мне пришлось разлучиться с моим прадедушкой.

— Ясно. Надеюсь, ты снова сможешь его увидеть. Но если тебе некуда идти, можешь спокойно оставаться с этим мальчиком.

— Нет, это доставит ему слишком много хлопот, — Хио заколебалась, и её плечи напряглись. — Мне кажется, будет лучше, если я вскоре отыщу родственника.

— Ох, батюшки. Похоже на то, что он хорошо наловчился привлекать девушек.

— Н-нет, дело не в этом.

— Ясно. Тогда в чём же?

Юи спросила с улыбкой, поэтому Хио покраснела ещё сильнее, покачала головой и сильнее напрягла плечи.