Выбрать главу

 Никто — и даже сама Ядис — не смог бы теперь помешать ее полету. Перекладина ударила Льва точно промеж глаз, тут же отскочила и с глухим стуком упала в траву. Лев продолжал свое шествие. Его поступь не стала ни на миг ни медленнее, ни быстрее. Нельзя было даже понять, почувствовал ли он этот удар. Теперь, хотя шаги его были совершенно бесшумны, они чувствовали, как земля прогибается под его тяжестью.

 Колдунья вскрикнула, бросилась бежать и через несколько секунд пропала среди деревьев. Дядя Эндрю повернулся, намереваясь последовать за нею, но его нога зацепилась за корень, и он упал, растянувшись во весь рост, а лицом угодил в маленький ручеек, который сбегал вниз к реке. Дети застыли на месте, даже не пытаясь бежать. Они не были уверены, что им так уж этого хочется! Лев не обратил на них никакого внимания, хотя его огромная пасть была широко раскрыта, но он по-прежнему пел, а не грозил и не рычал. Он прошел мимо них так близко, что стоило протянуть руку — и можно было бы дотронуться до его гривы. Конечно, детям было страшно, что Лев повернет голову и посмотрит на них. И в то же время, вопреки всякому здравому смыслу, почему-то очень хотелось, чтоб он это сделал. Миновав их, будто они были невидимками и вдобавок лишены какого-либо запаха, Лев прошел еще несколько ярдов и повернул. Снова прошел мимо и, не останавливаясь, прошествовал дальше к востоку.

 Дядя Эндрю, кашляя и отплевываясь, кое-как поднялся на ноги.

 — Ну, Дигори, — сказал он, — медлить нельзя. Мы избавились на время от этой кошмарной женщины, а чудовищный Лев ушел. Дай мне руку и быстрее надевай кольцо.

 — Эй, вы! Держитесь от меня подальше! — крикнул Дигори, пятясь от него. — Не спускай с него глаз, Полли. Лучше иди ко мне. Предупреждаю вас, дядя Эндрю, — ни шагу к нам, а то мы тут же исчезнем.

 — Извольте сию минуту сделать то, что вам сказано, сэр! — тоненьким голоском крикнул дядя Эндрю. — Вы скверный, непослушный, дурно воспитанный мальчишка!

 — Вот уж нет! — ответил ему Дигори. — Просто мне хочется остаться и посмотреть, что будет дальше. Это же страшно интересно. Раньше мне казалось, что вам очень хочется узнать побольше про другой мир. Что же вам здесь так не нравится, когда вы сюда попали?

 — Нравится?! — в негодовании воскликнул дядя Эндрю. — Да вы только гляньте, в каком я состоянии. И это мои лучшие пиджак и жилет — не забывайте об этом!

 Вид у него теперь действительно был жалкий и неприглядный. Ибо чем лучше человек оденется вначале, тем хуже будет выглядеть после того, как выберется из обломков вдрызг разбитого кэба, а потом, впридачу, плюхнется в грязный ручей.

 — Я уже не говорю о том, — продолжал дядя Эндрю, — что место это нисколько не интересное. Конечно, будь я помоложе... да и то сначала следовало бы послать сюда пару крепких и шустрых парней. Из этих самых охотников за крупной дичью. Конечно, кое-что из этой страны можно сделать. Воздух тут чудесный. Никогда в жизни не доводилось мне дышать таким воздухом. Полагаю, что от него мне станет лучше, если... если окружающая обстановка станет... эээ... благоприятнее. Если бы только я догадался взять с собою ружье... а лучше дальнобойный карабин...

 — Только и думаете, как бы вам пострелять из ружья! — сказал кэбмен. — Пойду-ка я лучше поищу, чем вычистить Ягодку. Я уже не раз говорил, что ума у этой коняги побольше, чем у некоторых людей.

 И он отошел назад, к Ягодке. Почти сразу оттуда послышался характерный свистящий звук — он начал чистить лошадь.

 — Вы что, и в самом деле думаете, что этого Льва можно застрелить из ружья? — спросил Дигори. — Вы же видели — не очень-то он испугался той железной штуковины!

 — Да, — вздохнул дядя Эндрю, — при всех ее провинностях она очень решительная женщина! И очень отважная, мой мальчик! Это был очень смелый, прямо-таки героический поступок!

 И он принялся потирать ладони и похрустывать костяшками пальцев, словно успел забыть, как запугала его Колдунья, и что она скорее всего где-то неподалеку от них.

 — Она поступила просто подло, — сказала Полли. — Что он ей сделал плохого?

 — Хэлло! — воскликнул Дигори. — Это что такое?

 Он стрелой метнулся вперед и нагнулся, рассматривая что-то в нескольких ярдах от того места, где они стояли.

 — Эй, Полли! — крикнул он, обернувшись. — Иди сюда, погляди!

 Дядя Эндрю подошел к нему вслед за Полли. Не потому, что ему так уж хотелось посмотреть, но для того, чтобы держаться поближе к детям и, улучив момент, украсть у них кольца. Но когда он увидел то, на что глядел Дигори, у него впервые проснулся настоящий интерес к происходящему. Это была совершенно точная маленькая копия фонарного столба, примерно трех футов в высоту. Прямо на глазах у них столбик удлинялся и утолщался. Он действительно рос, словно был деревом.