— И не только дружеские! — добавила Лиза, не слишком деликатно перебивая меня на полуслове. — Впрочем, к делу это не относится. Куда важнее то, что вы двое неплохо ладите и отлично дополняете друг друга в плане магических способностей. А потому если уж кому из всех нас и быть основателями харбинского филиала отряда — так это именно вам, ребята. На этом — всё. Больше тут обсуждать нечего. А сейчас ступайте готовиться к вечернему патрулированию. У вас ещё будет пара недель для того, чтобы успеть завершить здесь все дела и подготовиться к отъезду.
На этом разговор был окончен и мы разошлись по своим комнатам чтобы начать подготовку к очередному вечернему патрулированию. А заодно на досуге как следует поразмыслить над услышанным. И, если честно, мне было совсем непросто свыкнуться с мыслью о том, что уже через каких-то полмесяца нам с моим напарником предстоит переезд в другой город, а в придачу ещё и неожиданное повышение в должности, о котором мы с Цзи Юанем раньше, наверное, и мечтать не осмелились. Из рядовых участников отряда «Феникс» так вот сразу возвыситься до командира и замкомандира… Ну, разве это — не то самое начало головокружительной карьеры, о которой я мечтала ещё в Петербурге, когда жила в фамильном особняке князей Оболенских? Ведь, как говорится, плох тот солдат, который не мечтает стать генералом…
Поскольку до вечернего патрулирования ещё оставалось много времени, я решила сходить в библиотеку, чтобы немного почитать там в тишине и спокойствии. Тем более, что мне и вправду было бы нелишним прочесть ту книгу, о которой не так давно говорил мой напарник… Как там она называется? Кажется… «Каталог гор и морей», правильно?
Однако, когда я проходила по коридору второго этажа, где располагались жилые комнаты, то внезапно услышала обрывки разговора, привлёкшего моё внимание и заставившего вмиг забыть о посещении библиотеки.
Говорили замкомандира и Мэйлин. Ну, как сказать, говорили, скорее, они спорили, а, возможно, даже и ругались друг с другом.
— Так значит, ты для того хочешь моего брата в Харбин заслать, чтобы он больше не надоедал тебе своими приставаниями? — почти срываясь на крик, допытывалась Мэйлин у Лизы.
— Нет, вовсе не по этой причине, — совершенно спокойно ответила ей замкомандира.
— Не по этой? А по какой же ещё? Разве не ты говорила мне ещё раньше о том, что тебе до чёртиков надоели глупые приставания моего брата? И что было бы просто замечательно, если бы тебе подвернулась возможность перевести Цзи Сяо в другой филиал отряда или же отправить его куда подальше в длительную командировку?
— Говорила… Ну, так что с того? Ты же и сама знаешь о том, что подобные вопросы решаются не на местах, а в Петербурге, в главном ведомстве. Если там было принято решение открыть филиал нашего отряда в Харбине и перевести туда двух наших людей, я-то здесь при чём?
— Да я не об этом! — недовольно фыркнула Мэйлин. — Я спрашиваю тебя, Лиза: почему вы с командиром переводите в тот филиал моего брата, а меня оставляете здесь? Для чего вы хотите нас с ним разлучить? Ты же знаешь, что мы с Цзи Сяо были вместе с самого рождения. Так отчего же?..
— Отчего? — усмехнулась Елизавета. — Вот как раз по этой самой причине, о которой ты сейчас говоришь, сестрица Лин-Лин! Да, вы с Юанем и вправду были неразлучны с рождения. Всю свою пока ещё недолгую жизнь он только и делал, что следовал за тобой по пятам как хвостик. Ты была для него всем: отцом, матерью, лучшим другом и… непререкаемым авторитетом. Юань делал только то, что ты ему велишь, твои интересы были его интересами, твои мечты — его мечтами. Может быть, когда-то это и было хорошо и правильно: то, что он беспрекословно тебя слушался. Но сейчас, когда он давно уже вырос и не нуждается в твоей заботе… Задумывалась ли ты хоть когда-нибудь, сестрица Лин-Лин о том, что такая вот безграничная опека только навредит твоему брату? Что, привыкнув полагаться только на тебя, он рано или поздно превратится в твою безвольную и безмолвную тень? Скажи: ты и вправду желаешь, чтобы твой брат превратился в твою марионетку, не имеющую ни собственной воли, ни стремлений, ни желаний? Ответь: ты и вправду хочешь для него именно этого?
Стоя за дверью комнаты, я слышала, как Мэйлин недоверчиво хмыкнула:
— Если и так… То что с того? И какое тебе может быть дело до моего брата? Ты сама не так давно говорила, что Цзи Сяо тебе безразличен и что как бы он ни старался, ему всё равно не удастся завоевать твоё расположение.