Выбрать главу

— Вот, значит, как? — хмыкнула я, глядя на то, как синевато-фиолетовое небо на восточной стороне начинает розоветь, что предвещало уже совсем скорый восход солнца. — И что же ты сделал дальше?

— Что я сделал дальше? — усмехнулся мой напарник. — Я спросил у Курбского, что это он собирается делать с детёнышем хули-цзин. И он мне ответил, что ставит эксперимент, который, возможно, изменит ход всего нашего противостояния с лисами-оборотнями и им подобными тварями. Мол, он слышал, что сила и магические способности хули-цзин зависит от того, сколько у них хвостов. А значит, если отрезать их все, один за другим, то лиса-оборотень совершенно утратит магические силы и станет безвредной. Однако, ставить такой эксперимент на взрослой хули-зцин слишком опасно: он, мол, несколько раз уже пробовал. Но лисы-оборотни с пятью хвостами умирают во время операции от потери крови и он ничего не может с этим поделать. А значит, по мнению Андрэ, опыт нужно ставить на детёныше хули-цзин, у которого успело вырасти не больше трёх хвостов. Ещё лучше, конечно, было бы поймать лисёнка с двумя или одним хвостом, только вот взрослые лисы-оборотни с таких малышей глаз не спускают и не позволяют им покидать родное логово. А вот когда у них вырастет третий хвост и им будет позволено гулять снаружи… В общем, Курбский выследил одного такого лисёнка, только недавно отрастившего третий хвост. Он поймал его при помощи ловушки и принёс в виварий, чтобы ставить на нём эксперименты.

— И что ты сделал, когда узнал об этом? — спросила я. — Врезал ему как следует?

— Ну… Вообще-то, хотел врезать, — сдержанно кивнул Цзи Юань. — Однако… Я всё-таки — принц империи Цин по происхождению и неважно, нравится мне это или нет. Я не могу уронить честь предков и не смею опозорить моего приёмного отца, опустившись до банального рукоприкладства. Нет, я не стал бить Андрэ. Я просто… Опутал его лианами почти так же, как сделал с этим вот вампиром и пока он пытался из-под них выбраться, я забрал лисёнка и унёс с собой. Я знал, что хули-цзин ни за что не примут обратно своего сородича, побывавшего в руках людей. И у меня не было другого выхода кроме как оставить его у себя. На следующий день Мэйлин увидела лисёнка, когда заглянула в мою комнату, чтобы пожелать мне доброго утра, как она это обычно делает. Маленький хули-цзин настолько очаровал мою сестру, что она тут же придумала ему имя — Лучик. И сказала, что поможет мне о нём заботиться и защищать его от Андрэ. С тех пор между мной и Курбским словно чёрная кошка пробежала. Андрэ не смог мне простить того, что я отнял у него, как он считает, законную добычу и, я уверен, затаил на меня зло. То есть на людях-то он, обычно, сдерживается и не позволяет себе лишнего. Но стоит нам с ним пересечься где-нибудь в пустынном коридоре или на ночной улице… Впрочем, к чему я это говорю? Ты и сама видела, как это было вчера в столовой. А ещё, скорее всего, мне назло, Курбский начал цепляться не только ко мне, но и к Мэйлин. Пренебрежительно о ней отзывается, ставит под сомнение всё, что бы моя сестра ни сказала… В общем, изводит её почём зря… Правда, следует признать, что Мэйлин и сама не промах, — добавил мой напарник, немного помолчав. — Она ни за что не позволяет Андрэ собой помыкать и раз за разом ставит его на место. Но я… Мне неприятно смотреть на то, как этот высокомерный идиот задевает её и потому порой не могу сдержаться, чтобы не наговорить ему всяких гадостей. В конце концов, сестра однажды спасла меня и теперь я должен отплатить ей за доброту и заботу обо мне. И хотя бы потому я не могу позволить никому плохо к ней относиться…

— Мне показалось, что Курбский ведёт себя так с твоей сестрой вовсе не потому, что хочет тебе таким образом досадить, — покачала я головой. — Может быть, она ему просто небезразлична, но он не знает как ей в этом признаться, потому и ведёт себя как школьник, дёргающий за косички девочку, которая ему нравится и подставляющий ей подножки.

— Хочешь сказать, что Мэйлин ему нравится? — с сомнением глядя на меня, усмехнулся Цзи Юань. — Ну уж нет, это вряд ли! Послушай, Аннет, — добавил он, немного помолчав. — Ты просто не знаешь, какой он, на самом деле, Андрей Курбский! Если бы ты прослужила с ним в одном отряде хотя бы пару месяцев, то ты бы поняла, что это твоё предположение как минимум, странно и нелепо. Андрэ помешан на науке, он проводит в лаборатории и в виварии дни и ночи. Разумеется, в то время, когда не патрулирует город в компании с нашим командиром. Сама подумай: может ли такой как он, так вот запросто взять да и влюбиться? Да к тому же, в кого? В сестру своего личного врага?! Не-ет, если даже предположить, что Курбский заигрывает с Мэйлин… То, боюсь, дело отнюдь не в любви, а в чём-то другом. А вот в чём именно? Хотел бы я это знать!

Он замолчал, тем самым давая мне понять, что разговор закончен. И в это время над горизонтом показался край солнца. Золотисто-розовые лучи залили своим светом землю и стоило им коснуться вампира, окутанного коконом из лиан, как тот снова взвыл и задёргался, безуспешно пытаясь освободиться. Мертвенно-бледная кожа нечисти начала дымиться и тлеть, плоть клочьями полезла с костей. Прошло всего несколько минут и на месте, где совсем недавно лежал обездвиженный вампир, не осталось ничего, кроме пары горстей пепла да обугленного кокона, сплетённого из лиан.

— Вот и всё! — проговорил Цзи Юань, поднимаясь со своего места. — Теперь он не сможет вернуться. Больше ни один человек в городе не пострадает от зубов и когтей этой твари. Так что мы можем возвращаться. Наша работа на сегодня закончена.

Я тоже поднялся с поваленного дерева и направился в ту сторону, где была штаб-квартира отряда «Феникс». Маленький хули-цзин, подобно щенку, повиливая всеми своими тремя хвостиками, последовал за нами…

*****

— …Что?! Хотите сказать, что это был вовсе не цзянши, а самый что ни на есть классический европейский вампир?!. — недоверчиво глядя на нас с напарником, покачала головой замкомандира. — Ну и дела-а! А тот человек был так уверен, что столкнулся именно с цзянши! Получается, что он ошибся, спутав европейского вампира с местной разновидностью почти такой же нечисти?

— Ошибся ли? — криво усмехнулся Курбский. — А, может быть, он намеренно пытался нас запутать? Чтобы мы, поверив в то, что имеем дело с относительно безвредным цзянши, вступили в заведомо проигрышный бой с настоящим вампиром и понесли потери в этом противостоянии?

— Андрэ, нельзя же быть настолько подозрительным! — проговорил Романов, подходя к нам. — К тому же… Какой смысл тому старику был бы нас обманывать?

— Думаю, — очевидно, желая положить конец этому внезапно начавшемуся спору, вмешался в их разговор Цзи Юань. — Думаю, что тот человек просто никогда в жизни не видел настоящего европейского вампира. Даже не знал о том, что такая погань может существовать, а потому и сказал, что на него пытался напасть цзянши. Сами подумайте: если бы вы сами встретили на улице… ну, скажем, единорога, то что бы вы сказали, если бы кто-то спросил вас о том, кого это вы видели?