Стоя за дверью комнаты, я слышала, как Мэйлин недоверчиво хмыкнула:
— Если и так… То что с того? И какое тебе может быть дело до моего брата? Ты сама не так давно говорила, что Цзи Сяо тебе безразличен и что как бы он ни старался, ему всё равно не удастся завоевать твоё расположение.
— Так это же совсем другое! — усмехнулась Лиза. — Да, сестрица Лин-Лин, я и в самом деле не испытываю по отношению к твоему брату никаких таких… особых чувств. Вернее… Он нравится мне как надёжный товарищ по службе и как хороший друг, но при этом я не допускаю даже мысли о том, чтобы между нами могло быть что-то большее. Проще говоря, я не люблю его как мужчину и, скорее всего, никогда не полюблю в будущем. Ну, так что с того? Разве романтические чувства или, наоборот, их отсутствие, могут хоть как-то повлиять на уставные отношения или на то, что я вовсе не хочу никому навредить? Уж поверь мне: я отсылаю твоего брата в Харбин вовсе не потому, что мне надоели его, будем прямо говорить, нелепые ухаживания. А по той и только по той причине, что желаю ему добра… Уж поверь мне: лучшее, что ты сейчас можешь сделать — это отпустить Юаня и позволить ему уехать. Пусть он начнёт на новом месте новую жизнь. Жизнь, в которой он сможет в полной мере раскрыть свои способности и таланты. Жизнь, в которой он больше не будет подобием тени, маячившей у тебя за спиной.
— Если бы ты и в самом деле желала добра Цзи Сяо, — фыркнула Мэйлин. — То ты или оставила бы его здесь, в Дальнем или же отправила вместе с ним в Харбин не Аннет, а меня… Я — его сестра. Его единственная родственница, способная о нём позаботиться и уберечь от роковых ошибок. Ты просто не знаешь того, что с нами двумя случилось в прошлом. В противном случае не была бы так уверена в том, что, отсылая Цзи Сяо прочь, ты делаешь ему лучше. Мой брат привык во всём полагаться на меня. И потому он просто не сможет жить по-другому! Не сможет обходиться без меня!
Выпалив всё это, Мэйлин опрометью выбежала из комнаты, чуть не ударив меня при этом дверью по лбу, и стремительным шагом направилась к лестнице, ведущей на первый этаж. На меня она, судя по всему, не обратила ровным счётом никакого внимания. И я была далеко не уверена в том, что она вообще заметила моё присутствие и то, что я была невольным свидетелем случайно подслушанного их с Лизой разговора…
Глава 16: Встреча с лепреконом или «Что, если нам выслушать и другую сторону?..»
— …Сбоку заходи, сбоку! А то уйдёт!
— Да я и так захожу, только там бочки возле забора навалены, попробуй между ними ещё протиснись!
— Да разве я тебе говорила между бочек лезть?! Ты их справа, справа обходи! А я попробую с левой стороны к нему подобраться…
В тот вечер патрулирование у нас с Цзи Юанем выдалось не из спокойных. Чуть ли не до полуночи нам с моим напарником пришлось гоняться за одним маленьким, но при этом до крайности вредным лепреконом. Хотя, вообще-то, принято считать, что такие небольшие создания особых проблем людям не доставляют да и вообще, почти безвредны. Ну, разве что порой могут подстроить недобрую шутку над каким-нибудь бедолагой. Но тут что-то явно пошло не так и обычно благодушный «родственник» гнома вдруг превратился в подлинное исчадие ада. Заявился в дом владельца одного из пабов, расположенного в европейской части города и принялся на серьёзных щах угрожать смертью не только самому хозяину заведения, но и его семье, включая малолетних детей. Понятно, что трактирщик при виде взбесившегося лепрекона перепугался насмерть и помчался за помощью к охотникам на нечисть. Сиречь к нам. К участникам отряда «Феникс».
Признаться, когда во время патрулирования владелец паба подбежал к нам и принялся сбивчиво что-то лопотать на английском, я с трудом смогла понять, чего же он от нас с Юанем добивается. И это при том, что, вообще-то, по иностранному у меня в школе всегда была твёрдая «пятёрка».
С трудом, но я всё же смогла разобраться с тем, о чём говорил англичанин. Оказывается, всё дело было в не иначе как взбесившемся лепреконе, вздумавшем напасть на дом и семью трактирщика…
Да, вот это задачка! О том, что нам делать с лепреконом и как его ловить, у меня и у моего напарника имелись весьма смутные представления. Ни мне, ни Цзи Юаню прежде не доводилось сталкиваться с подобной мелкой нечистью, а потому мы оба даже немного растерялись, узнав о том, что на этот раз нашим противником будет не тысячелетний вампир и не лунчжи, спустившийся, с гор чтобы убивать беззащитных людей, а сказочный карлик на вид кажущийся совершенно безобидным и даже потешным. Однако, владелец паба клялся и уверял нас в том, что лепрекон собирается убить его самого и всю его семью, а потому у нас не было другого выхода, кроме как, прервав патрулирование, немедленно отправляться на охоту.
Бог знает, каких усилий нам с моим напарником стоило выманить внезапно озверевшего «гнома» наружу и, как нам двоим тогда казалось, загнать его в угол. Но зловредный карлик юркнул в щель между сваленными в перед забором бочками и был таков.
— Он ушёл?! — оборачиваясь в мою сторону, с надеждой в голосе спросил напарник.
Я в ответ только покачала головой:
— Нет, этот лепрекон всё ещё здесь. Я чувствую его присутствие… Не переживай: никуда он от нас не денется. Сейчас предпримем что-то вроде обходного маневра и живо его сцапаем!
Мы с Цзи Юанем попытались обойти бочки с двух сторон, да только что толку? Лепрекон оказался слишком хитрым для того, чтобы попасться в такую примитивную ловушку. Он забился в щель между двумя центральными бочками и, сидя в своём убежище, язвительно корчил рожи, явно издеваясь над нами.
— Нет, так дело не пойдёт! — покачал головой мой напарник. — Если это существо прямо сейчас не вылезет… То, боюсь, мне придётся использовать то же заклинание, что и при поимке лунчжи.
— Собираешься заставить землю разверзнуться под тем местом, где он засел? — усмехнулась я. — А кто будет оплачивать вино в бочках, которые ухнут в яму вместе с ним?.. Нет, так у нас с тобой дело не пойдёт! — добавила я. — Нужно придумать что-то другое… Скажи, Цзи Юань, тебе известны способы как можно справиться с лепреконом?
— Нет, я не знаю ни одного из них! — покачал головой мой напарник. — А тебе, Аннет, такие способы известны?
— Тоже не знаю ни одного такого способа! — хмыкнула я. — Однако… Если не ошибаюсь, то почти вся нечисть вне зависимости от её, так сказать, национальности и размеров, боится трёх вещей: холодного железа, огня и проточной воды… Хм, а что, если… Ну, да, точно! Так мы с тобой и сделаем!
Я отвела своего напарника в сторонку, туда, где лепрекон не смог бы случайно подслушать наш с ним разговор, и изложила свой план действий.
— Можно вымыть его из-за бочек, направив туда мощный поток воды, — проговорила я. — Только вот… Что делать после этого? Допустим, мы вытащим лепрекона из его укрытия. И что же дальше? Убивать его мне как-то не хочется, а как его по-другому можно было бы утихомирить, я не знаю.
— Может быть, он успокоится, когда поймёт, что схвачен и что сопротивление бесполезно? — предположил Цзи Юань.
— Ну, да, — кивнула я. — Очень может быть, что это — лучший способ с ним совладать. Остаётся только сообразить, как бы нам ещё удержать лепрекона в ловушке после того, как мы его схватим. Ну-ка, посмотрим, нет ли у нас с собой чего-нибудь подходящего для этой цели…
С этими словами я полезла в сумку, висящую у меня на плече, в которой носила оружие против нечисти и всякую прочую всячину, которая могла пригодиться мне во время патрулирования. И мои пальцы почти сразу же наткнулись на свёрнутую кольцами магическую верёвку… И как это я раньше о ней не вспомнила? Ведь после недавнего сражения с лунчжи, высшее командование обязало нас всех на всякий случай носить с собой магические путы, при помощи которых можно было обездвижить почти любую нечисть. Не подействовала бы она только против «рукотворной» нечисти наподобие големов и некоторых высших стихийных духов. Но лепреконы не относятся ни к первым, ни ко вторым. Остаётся только решить, как же нам сцапать «гнома», поскольку сам он вряд ли согласится покинуть своё убежище…