какого хоть сколько-нибудь разумного плана, поэтому мне пришлось взять всё на себя. Я попросила друга отвлечь как-нибудь полицейских, чтобы я смогла проникнуть в камеры и вытащить хозяина. Мы быстро придумали, что Серджио предстоит сделать, чтобы выманить констебля и его коллег наружу: мальчик постучался в участок и наиграно стал просить помощи, говоря, что его родителей грабят вооружённые бандиты. Я тем временем сидела в большом пустом бочонке, стоявшем у стены домика, и мне было очень смешно слышать, как легко одурачивает блюстителей закона мой друг. Когда констебль и пара его людей отправились вслед за мальчиком, я быстро отворила дверь, при помощи простого заклинания, и оказалась в участке. Найти ключи от тюремных камер не составило особого труда, так что через пять минут мы с синьором Трапе были на свободе. Едва мы с ним укрылись в тёмных закоулках площади, как появились полисмены. Они громко ругались, и из их речей было ясно, что мальчишка, то есть Серджио, обхитрил их и сумел скрыться. Мы встретились с ним лишь на следующее утро, когда Трапе и остальные его артисты поспешно ушли из города. Я спросила Серджио, почему он не ушёл, на что он мне ответил: - Я хочу отправиться в Штаты. Говорят, что Америка – страна больших возможностей. Думаю, стоит попытать счастья. Мне было сложно расставаться с ним, ведь я уже тогда понимала, что мы с ним вряд ли встретимся вновь. Он тайком проник на корабль, следовавший в Нью-Йорк, и навсегда пропал из моей жизни. - И неужели вы не встречались с ним больше? – Настя была растрогана историей принцессы. - Никогда, - грустно ответила Соланж. – Если честно, то, будучи в Штатах, я даже не пыталась его найти. Я решила, пусть он навсегда останется в моей памяти тем пятнадцатилетним подростком, которого я когда-то любила. - Грустная история, - Дастида присела на подстилке и приобняла девушку, на которую нахлынули воспоминания далёкого детства. – А что стало с синьором Трапе? - Он продолжал ездить по свету со своей труппой. Они побывали в Америке, в Азии. Трапе стал известным критиком и литератором, создал труды по культуре разных народов. За несколько лет до своей смерти он опубликовал автобиографическую повесть, в которой так же описал свой кратковременный арест в Риме и побег из тюрьмы. Многие из маленьких бродяг, выступающих у него, впоследствии стали настоящими профессиональными артистами цирка и эстрады. Синьор Трапе был очень хорошим воспитателем. - Побольше бы таких добрых и отзывчивых людей, - задумчиво произнёс Вадим, перенесённый рассказом принцессы в старую Италию, от которой так веяло чем-то добрым и необычным, что мальчик видел в старых европейских комедиях. - Мы же договорились, что вы попытаетесь уснуть, - вспомнила принцесса. – Смотрите, Настя уже прикорнула, носом клевать стала. Девочка в самом деле чувствовала себя уставшей, поскольку плохо спала во время болезни, от которой избавилась лишь накануне утром. - Я вовсе не сплю, - протянула Настя, широко зевая, тем самым вызвав смех у своих друзей и старшей подруги. Дети снова улеглись на покрывало перед костром и быстро уснули, а принцесса сидела и смотрела на ночное небо, вспоминая своё далёкое детство и дорогих сердцу людей. Глава III Начало пути Едва солнце стало подниматься над лесом на краю оврага перед Невермором, как Соланж начала будить детей. Ребята плохо выспались, поскольку допоздна ночью слушали истории принцессы, и не хотели сразу подниматься. Волшебнице удалось кое-как поставить друзей на ноги. - Зачем вставать в такую рань? – ворчали дети. – Мы могли бы ещё поспать и никуда не торопиться. - Разве вы забыли, что мы хотели пуститься в плавание, если Гралика разрешит нам сопровождать её? – напомнила девушка. Дети сразу вспомнили, что ночью вызвало у них бурную радость, и настроение от этого приподнялось, а усталость как рукой сняло. - Можем пройти к порту, это чуть выше по берегу, а там спуститься по склону и дождаться, когда причалят корабли из Предневерморья, - предложила Соланж. - Хорошо, - согласились все ребята. Дети и принцесса пошли вдоль склона в сторону прибрежного порта, куда корабельщики должны были пригнать корабли по каналам, выходящим в океан ещё чуть выше Сельта. Путь до пристани занял примерно полчаса. Ребята спустились по пологому склону к причалу и стали ждать корабельщиков с их посудинами. Когда солнце поднялось довольно высоко и его стало видно из-за вершины холма, за которым в паре часов ходьбы и лежал северный город, о левую от ребят сторону берега показались пара больших деревянных кораблей: паруса их были почти спущены, чтобы не проскочить порт. Причалившие судна встали на якоря, и мастера, прибывшие в графство, стали протягивать трапы к причалу, чтобы сойти на берег. - Вот, мы пригнали корабли, как и обещали. Королева прибудет позже с матросами. - Спасибо, - поблагодарила Соланж предневерморца, - мы подождём их. Дети были немного утомлены долгим ожиданием королевы Гралики. Когда солнце стояло уже в зените, собираясь начать плавное движение вниз по небу, приближая тем самым вечер, из-за холма показались повозки, набитые множеством тюков, вслед за которыми на коне появилась и сама королева. Гралика увидела своих давних друзей, помогавших ей во время битвы за Траубут, и во весь опор помчалась к ним. - Как я по вам скучала, - говорила девушка, обнимая детей и Соланж. – Я очень рада, что вы прибыли сюда. Пока на пристани собирались матросы, шедшие следом за своей королевой, дети успели рассказать ей всё, что с ними произошло, и что они видели. Соланж с радостью согласилась взять всех их с собой в плавание к острову Арсло, предупредив, однако, что не может ручаться, что англичане, населяющие океанический остров, дружелюбно настроены к беседе с незваными гостями. - Мы понимаем это, - заверил Вадим девушку. – Я уверен, что всё пройдёт как нельзя лучше. Англичане очень миролюбивы, они не станут гнать нас с острова, если поймут, что мы пришли с благими намерениями. - Надеюсь, что именно так всё и будет, - загадала Гралика. На коне к группе ребят, разговаривавших с королевой, подскакал Стралдо, замыкавший процессию матросов. - Вот мы все и встретились, - он удовлетворённо потёр руки. – Давайте заносить тюки в трюм, нам понадобится много продовольствия, да и одежда тоже пригодится. Мы много всего с собой привезли, - Стралдо указал рукой на повозки, до отказа набитые провизией и мешками с одеждой. - Этого вполне должно хватить, - предположил Трофер, - мы ведь не на всю жизнь покидаем свою страну. - Неизвестно, как долго будет длиться наше плавание, - ответила Гралика. – Дело в том, что у нас нет никакой карты, где бы был отмечен остров Арсло. До него ещё никто не добирался, во всяком случае, за последние столетия. - Значит, мы будем первыми, - уверенным тоном заявила Дастида. - Если удастся добраться до туда, то да, - не разделила оптимизма подруги королева. Когда все вещи были погружены на корабли, команда стала подниматься на борт. Гралика, Соланж и дети сели на одно судно. Королева назначила главным на втором корабле Стралдо, который ни разу не подводил её за всё время правления страной. Корабельщики из Предневерморья проводили корабли, проплыв на шлюпках за ними пару сотен метров, после чего отправились по каналам к себе. Солнце начинало садиться, словно погружаясь в океан, окрашивая воду в красный цвет. *** Вадим открыл глаза и потянулся. Темнота. «Интересно, - сразу подумал мальчик, - где это я?» Почти сразу в память вернулись все те события, которые происходили накануне: ночь над Невермором, встреча с королевой Граликой, отплытие на корабле. Мальчик подождал, пока глаза адаптировались к темноте и немного огляделся: в каюте стояло несколько коек, на которых мирно спали его друзья и ещё несколько матросов, очевидно, их смена на палубе начиналась позже. Мальчик осторожно вышел из каюты, чтобы никого не разбудить, и по тёмной лесенке поднялся наверх, на палубу. Первое, что он увидел – звёзды, бисером рассыпавшиеся по всему небосклону; Луны пока не было видно, но и от того количества звёзд на небе было довольно светло. Вадим прошёл мимо матросов, закреплявших какие-то канаты, и подошёл к старому боцману, сидевшему на небольшой лавке, покуривая трубку. «У них даже табак есть», - с удивлением подумал мальчик, а вслух спросил: - Не скажете, который час? - Полдесятого, - ответил старый моряк, посмотрев на небо. - Вы по звёздам определили? – поразился мальчик. Боцман кивнул и протянул мальчику ладонь для рукопожатия. - Град, - представился он. Вадим пожал руку и ответил: - А я Вадим. Мальчик сел рядом на скамью и всмотрелся вдаль, по направлению плавания. Волны бились о борт корабля, слегка покачивая его, но морской болезни мальчик никогда не испытывал и не боялся открытой воды. - А правда, что за последние сотни лет никто так и не добирался до острова Арсло? Град вынул трубку из зубов и усмехнулся: - Были смельчаки, которые отваживались на это, но после плавания их никто не встречал. Они пропадали навсегда. Вадим был заинтересован: - А почему же тогда вы согласились отправиться в такое опасное путешествие? - Я уже стар. На суше мне делать нечего. - А что именно за опасности могут нас ждать в океане, помимо шторма? Боцман сделал затяжку и, выпуская дым, ответил: - Водоворот, или морские хищники: акулы, электрические угри и прочие твари. - А вы когда-нибудь с ними сталкивались? С хищниками. - Было дело, - охотно стал расск