азывать боцман, который давно никому не жаловался на тяжёлую жизнь моряка. – Порой, выходишь в море на лодке, и тебя окружают эти самые, с плавниками. - Акулы, - подсказал Вадим, решив, что старик просто забыл название морских хищников. - Они самые, - кивнул Град. – Так вот, окружат они твою лодку и норовят вынырнуть да цапнуть за руку или за ногу. Когда-то давно, когда я ещё был молодым, вышел я в море один, решил наловить рыбы. Погода тогда стояла просто отличная: солнце, тишь да гладь. Просидел до самого вечера с сетями и удочками, наловил полную лодку разной рыбёшки, пора бы и домой, думаю. Сел за вёсла, и тут, откуда ни возьмись, акулы. Выбили из рук вёсла, унесло их далеко – не достать. Всё, думаю, пропал ты, Град. Старик на какое-то время замолчал, затягиваясь трубкой в сильной задумчивости. - Что же вас спасло? – вернул его к рассказу мальчик. Боцман снова вытащил изо рта мундштук и продолжил, словно и не останавливался: - Я взял сети, накинул их на крупную акулу, так, чтобы та не могла выплыть, но могла шевелить плавниками да хвостом, и стал кидать самую живенькую и жирную рыбёшку за сетью, чтобы мой акулёныш плыл за ней и двигал мою лодку, сеть-то я к корме привязал. - Здорово вы это, - понравился Вадиму рассказ бывалого моряка. – И чем же всё кончилось? - Так я и добрался до берега. Акулу, в знак своей благодарности да почёта, отпустил в океан. К Вадиму со спины подошли Трофер и Настя. Мальчик представил боцману своих друзей, и все ребята стали слушать рассказы Града о его морских приключениях. - Бывал я так же и в Алтилимайских водах, они во много крат спокойнее чёрной воды, да и акул там поменьше - неподходящие условия для них. - Расскажите что-нибудь ещё, - попросила Настя. - Что же вам ещё сказать? – в задумчивости Град взялся за трубку и стал подносить ко рту, но, что-то вспомнив, облизал языком иссохшиеся губы и опустил мундштук на лавку. – Когда-то давно, лет триста назад, когда я был молод и силён, я нанялся на шхуну одного влиятельного торговца. Он промышлял тем, что перевозил грузы и товары по океану из северной части континента на юг, и наоборот. Так вот, плыть нам предстояло через узкое ущелье на западной стороне Холодных гор, поскольку это сократило бы время пути на десять-двенадцать часов, ведь именно быстротой доставки славился торговец, звали его Смарлид. Он плыл на той же шхуне, на которой посчастливилось отправиться и мне, всего же в нашем караване было три корабля, до отказа нагруженных всякими товарами. Матросов на суднах было совсем немного, лишь самые крепкие парни, чтобы быстро разгрузить корабли по прибытии в порт. Мы отправлялись в южные земли, за самые Каураны. Через день плавания мы подошли к этому узкому ущелью, чуть шире бортов наших шхун. Помимо меня и Смарлида на корабле было трое матросов. Мы пытались убедить хозяина, что провести наши посудины через столь узкие скалы будет невозможно, что у кораблей слишком большая осадка, так что самая широкая их бортовая часть – верхняя, непременно застрянет в скалах. Разумеется, что этот плут даже слушать нас не стал. Он так дорожил своей репутацией самого быстрого доставщика грузов, что не захотел пожертвовать теми несколькими часами, которые бы у нас ушли, чтобы оплыть скалистое ущелье. Как мы между собой, матросами, предполагали, так оно и вышло. Наш корабль шёл первым, он застрял средней своей частью, да так сильно, что никакой ветер и отлив воды не смог вытащить нас из горной ловушки. Смарлид был вне себя от гнева, он во всём обвинял нас, кричал с пеной у рта, что мы погубим его репутацию, что люди будут нанимать кого-нибудь другого, чтобы отвезти свои посылки родным и друзьям, или получить заказанные грузы. Знаете, как нам всё это тогда осточертело? Моряк замолчал, раскуривая чуть дымившую трубку, чтобы она совсем не погасла. Дети не выдержали минутного молчания и чуть ли не хором кинули старому боцману вопрос: - Что же было дальше? - Акулы в тот день хорошо пообедали, - сухо ответил старик, выпуская изо рта облако табачного дыма и искоса покосившись на слушателей. От такого неожиданного пугающего окончания истории ребята почувствовали, как холодок пробежался у них по спине. Неужели морские законы и устои Зимерии настолько суровы? Или это только единичный случай? Как бы то ни было, скармливать неугодных ворчунов акулам – не самый лучший выход. Именно такие выводы сделали ребята. За спиной послышались лёгкие шаги, заставившие ребят ещё раз вздрогнуть и обернуться. - Вот вы где все, - Дастида широко зевнула; она ещё не успела целиком отойти ото сна, так что не заметила присутствия старого матроса в их компании. – Какие есть мысли? О чём болтаете? - Мы слушаем истории этого старого моряка, - ответил ей Трофер, указывая на боцмана. – Знакомься, его зовут Град. Град, это Дастида. Где-то на середине палубы, перед помостом на верхнюю платформу корабля, стали слышны громкие переговоры женского и мужского голосов, причём говорили явно на повышенных тонах. - Что ещё происходит? – раздражённо заворчал Град, поднимаясь со скамьи. – Не успели выйти в море, а уже бунт начинается, - старик рассмеялся громким противным смехом, отчего дети поморщились. - По-моему, это голос Гралики, - тихо сказала Настя. – Пошлите-ка и мы посмотрим, что там происходит. Дети отправились по пятам за старым боцманом, не спеша бредущим к мачтам корабля, откуда доносился шум. Ещё несколько матросов присоединились к ним и шагали за боцманом. Луна хорошо освещала палубу корабля, так что дети и их сопровождавшие сразу поняли, что случилось, едва увидев королеву Гралику, склонившуюся над бортом корабля и вглядывающуюся вниз. - Скорее, помогите мне! – обернулась она к матросам. – Человек за бортом! Услышав это, матросы бросились к борту корабля и кинули лёгкий спасательный круг, принесённый одним из моряков из каюты. В тени корабля, где находился в воде человек, разобрать утопающего было невозможно. Лишь по голосу дети и моряки определили, что это был какой-то мужчина. - Он что, свалился за борт? – спрашивали дети королеву, не понимая, как произошло, что человек оказался за бортом. - Нет, - неуверенно отвечала Гралика, сама находясь в недоумении, - по-моему, он не из нашей команды. Втащив утопающего на палубу корабля, моряки склонились над ним: человек стал впадать в бессознание и вскоре отключился. Откачав из его лёгких воду, двое матросов отнесли его в каюту и уложили на койку, чтобы дать тому прийти в себя. Соланж уже успела присоединиться к детям, и теперь они вшестером сидели рядом с незнакомцем, спасённым из океана. Все остальные матросы и старый боцман ушли, чтобы не мешать принцессе, которая стала при помощи простой магии помогать незнакомцу очнуться. - Кхе-кхе-кхе… - человек выплюнул из лёгких остатки воды и в полутьме каюты, освещаемой одной большой свечой, осмотрелся по сторонам. – Где я? – спросил он, уставившись на детей и девушек. - Вы на корабле, - ответила Соланж. – Скажите, кто вы и что делали в открытом океане? - Моё имя Тор, - ответил незнакомец, - я сбежал с пиратского судна, это было ещё пару дней назад, насколько я могу сейчас ориентироваться во времени. И принцесса, и Гралика, и дети были очень поражены услышанным. - В Неверморе плавают пираты? – стала расспрашивать Тора Соланж. – Расскажите нам о них. - Примерно неделю назад я вышел в плавание на своей лодке, чтобы наловить рыбы. Поднялся сильный шторм, и меня унесло далеко в океан. Там меня подобрала пиратская шхуна «Мёртвый Джек». Меня удерживали в клетке, собирались отвезти своему покровителю – Краусу. Пару дней назад мне удалось сбежать; мне пришлось прыгнуть прямо в океан и спасаться, доверившись бурным водам Невермора. - Вы, должно быть, устали? – Гралика понимающе посмотрела в лицо человека: тёмная щетина, набухшая от долгого нахождения в воде кожа, синие от холода губы – всё говорило о том, что тор очень утомился. - Очень, - признался спасённый. – Но ещё больше мне хочется есть. Пираты не кормили меня. И ещё, есть ли у вас пресная вода? - Я принесу вам поесть, - вызвалась Соланж. Принцесса вышла из каюты и пошла в трюмы, наполненные продовольствием, оставив королеву и детей наедине с Тором. - Скажите, - поинтересовалась Настя у мужчины, - а эти пираты, они очень злые? Что будет, если они решат напасть на нас? Их много? Тор собрал силы, чтобы ответить на все посыпавшиеся на него вопросы и начал говорить: - У пиратов с «Мёртвого Джека» есть определённые цели. Их мало интересуют обычные корабли, везущие провизию или рыбу на продажу. Пираты ищут в море либо богатые торговые караваны, либо берут в плен людей, которые затем работают на Крауса – покровителя пиратов. - А кто такой этот Краус? Почему никто не заставит его прекратить все свои пиратские штучки? – поинтересовалась Дастида. – Неужели люди не могут собраться и прогнать или уничтожить такого изверга? - Вы не понимаете, - хило усмехнулся Тор, - Краус – очень влиятельный человек. Он – практически правая рука короля острова Арсло – Джерома Благого. Дети ещё больше удивились сказанному Тором. - Неужели вы с острова Арсло? - Ну да, - ответил Тор, - я думал, что вы уже догадались об этом сами. В этот момент в каюту вновь вошла Соланж, неся в руках пакет с едой для мужчины. - Соланж, - обратилась Гралика взволнованным тоном к подруге, - Тор с острова Арсло. Соланж понимающе кивнула, ответив: - Я почти сразу догадалась об этом. Вы ведь часто бываете тут, в Зимерии? – обратилась она к чел