Необходимо совместными усилиями ликвидировать данную лакуну. Поэтому настоящее издание ни в коей мере не претендует на завершение проблемы, а лишь открывает историю текста современного русского Малалы в его относительной полноте.
Издание носит преимущественно учебный характер и предназначено для начинающих ученых, аспирантов, студентов. В нем, наряду с новыми переводами, выполненными под эгидой Центра Постклассических исследований БелГУ, использованы и прежние — А.А. Чекаловой (кн. XVIII) и Л.А. Самуткиной (кн. XVII полностью, кн. XIV-XVI частично).
В наших дальнейших планах — сборник материалов о Малале, в котором были бы собраны основные опубликованные по-русски статьи и разделы книг о «Хронографии» и ее авторе, а также — в более отдаленном времени — и следующая часть перевода — книги I-XII.
Полагаем, что существующее мнение о невозможности выпуска полноценных переводов не в столицах, ежегодно уже много лет выражаемое в экспертных оценках РГНФ, РНФ и других фондов, не совсем верно отражает реалии информационного общества XXI века. Поэтому, несмотря на неизбежную критику (ибо перевод — это безбрежное море интерпретаций буквально каждого слова), мы выпускаем этот текст в свет. Ведь нам неведомо, сколько лет еще придется ждать столичного академического перевода…
Иоанн Малала и ранневизантийская всемирная хроника
В последние десятилетия интерес к Хронике Иоанна Малалы значительно вырос. Характерной чертой современных исследований является направленность на решение частных проблем. Однако до сих пор не решены многие общие вопросы.
Изучением Хроники Малалы занимаются уже более 150 лет. Уже в XIX веке исследователи начали обращать внимание на проблемы определения личности Иоанна Малалы. Первоначально исследователи заинтересовались вопросом о соотношении текстов Иоанна Малалы и Иоанна Антиохийского после публикации новых фрагментов рукописей вышеперечисленных авторов[7]. В связи с этим ученые затрагивали вопрос, когда жили эти хронисты, и кто для кого был источником[8]. Значительное внимание было уделено вопросу, в каком месте обрывается хроника Малалы, и когда она была написана[9].
В исследованиях XIX века часто рассматривали вопросы комплексно, но в то же время, еще достаточно поверхностно. Наиболее глубоко к вопросу о личности Малалы подошли немецкие ученые Э. Патциг, Г. Гельцер и К. Глейе. Данные исследователи в конце XIX в. существенно продвинулись в области вопросов, связанных с Иоанном Малалой и его хроникой. Ими были поставлены вопросы о возможном монофизитстве автора, о нескольких изданиях хроники, о возможном наличии нескольких авторов, о редактировании «Хронографии»[10]. Особенно следует выделить работу Дж. Хаури, в которой он пытается доказать тождество Иоанна Малалы и Иоанна Схоластика[11]. В некоторых работах авторы пытались решить проблемные вопросы посредством обращения к более поздним сочинениям, для которых Иоанн Малалы мог быть источником[12].
Таким образом, уже в XIX в., по крайней мере, был решен вопрос о датировке летописи и времени жизни хрониста. Также уже обозначились основные вопросы по личности Малалы: когда именно он родился, какие религиозные убеждения он имел, сколько изданий хроники было выпущено, и все ли они были выпущены действительно им, в какой момент автор перестал писать «Хронографию». Однако после плодотворных исследований XIX века все вышеперечисленные вопросы о личности Иоанна Малалы на долгое время были оставлены (вплоть до 1980-х гг.). Из всех работ за этот промежуток времени можно выделить фундаментальные работы Д. Моравчика и Г. Хунгера, в которых обобщен весь опыт по различным произведениям византийской литературы, в том числе, по хронике Иоанна Малалы[13], а также исследование З.В. Удальцовой по мировоззрению византийского хрониста[14].
С 1980-х гг. многие вопросы о личности Иоанна Малалы вновь начинают вызывать интерес. Во многом повышение интереса было связано с новым переводом «Хронографии» на английский язык[15]. В 1990 г. в Австралии вышел том исследований, касающихся различных аспектов изучения Хроники[16]. Именно данный труд заложил основы современного, более глубокого исследования вопросов, касающихся личности Иоанна Малалы и его сочинения. Данная работа по-прежнему является наиболее актуальной и фундаментальной. Особенно хотелось выделить в данном сборнике статью Б. Кроука, касающуюся личности византийского хрониста[17]. В настоящее время исследованием личности Иоанна Малалы в англоязычной науке занимаются Э. Джеффрис, У. Тредголд[18] и др. Нужно отметить, что Джеффриз придерживается позиции Б. Кроука, в то время как у Тредголда — более революционный взгляд на личность византийского хрониста.
7
8
9
10
11
12
13
14
15
The chronicle of John Malalas / A translation by E. Jeffreys, M. Jeffreys, R. Scott. Melbourne, 1986 / Byzantina Australiensia 4. 371 p.
16
Studies in John Malalas / ed. E. Jeffreys, B. Croke and R. Scott. Sydney, 1990 / Byzantina Australiensia 6. 370 p.
18