Выбрать главу

23. Между тем случилось заболеть божественнейшему Юстину из-за язвы, которую он имел на ноге (ведь на войне он был ранен в то место стрелой), и из-за этого возникла опасность для жизни; он скончался в первый день августа месяца 5-го индикта[1586] в возрасте 75 лет[1587]. Итак, все время его царствования составляет 9 лет и 22 дня вместе с 4 месяцами [его совместного правления] со своим племянником.

КНИГА XVIII[1588]

Эпоха императора Юстиниана[1589]

1. После императора Юстина 1 апреля 5-го индикта, по антиохийскому исчислению 575 года, в консульство Мавортия[1590] воцарился божественный Юстиниан. Он процарствовал 38 лет, 7 месяцев и 13 дней[1591]. Был он невысокого роста[1592], широкогрудый, с красивым носом, белым цветом лица, вьющимися волосами. Был он круглолиц, красив, [несмотря на то, что] у него не было волос на лбу, цветущий на вид, [хотя] борода и голова его поседели, великодушный, христианин. Любил партию венетов. Он был фракийцем, родом из Ведерианы.

2. Этот василевс в октябре месяце шестого индикта[1593] назначил комитом Востока в Антиохии[1594] армянина по имени Патрикий, которому дал много денег, приказав идти и отстроить город в Финикии на лимесе[1595] под названием Пальмира[1596], и ее церкви и общественные здания. Он приказал разместить там вместе с лимитанами и отряд солдат с дуксом Эмесы с тем, чтобы они охраняли римские и иерусалимские земли. Когда-то Пальмира была великим [городом], так как в этом месте еще до того, как здесь был основан город, Давид сразился в единоборстве с Голиафом, имевшем при себе оружие. Давид поразил Голиафа камнем, подбежал к нему и обезглавил тем самым мечом, которым был вооружен Голиаф. Взяв его голову, он в течение нескольких дней держал ее у себя, а затем принес в Иерусалим, неся ее, как победитель, перед собой на копье. Поэтому царь Соломон в знак победы своего отца Давида основал этот великий город, дав ему имя Пальмира, как напоминание о судьбе Голиафа. Прежде этот город служил защитой и для области Иерусалима. Поэтому царь персов Навуходоносор[1597], продвигаясь вперед [к Иерусалиму], предварительно взял его[1598], [хотя] и с большим трудом, так как он боялся оставить его в своем тылу: ведь в городе находилось множество иудейских солдат. После того как он захватил и сжег Пальмиру, он повернул к Иерусалиму и теперь уже смог взять его.

3. Тот же Юстиниан стал консулом в январе месяце шестого индикта[1599].

4. В то же время персидский царь напал на царя лазов Цтафия[1600] за то, что он присоединился к римлянам. Царь лазов попросил императора римлян[1601] дать ему войско. Император Юстиниан отправил к нему трех военных магистров: Гильдерика[1602], Кирика и Иринея[1603] с большим войском римлян. Когда произошло сражение, много пало с той и с другой стороны[1604]. Услышав [об этом] император разгневался на военных магистров, так [Р. 468] как, побуждаемые взаимной завистью[1605], они предали друг друга. Узнав об этом, император был разгневан и сместил их. Прибывший военный магистр Петр[1606] отстранил их от экзархии[1607] и, отобрав у них войско, удалился с этой территории[1608].

5. Тот же император обновил город в Армении[1609] по имени Мартирополь, построил его стены и портики, так как [прежние] были разрушены временем. Этот город он переименовал в Юстинианополь. Поместил он там и восточный отряд[1610].

6. В то же время присоединился к римлянам рикс герулов[1611] по имени Греп[1612], который со своим войском пришел в Византий[1613], пал в ноги императору Юстиниану и просил сделать его христианином. Он принял крещение в праздник святого Богоявления, [причем] восприемником его при святом крещении был сам император Юстиниан. Вместе с ним приняли крещение его приближенные[1614] и родственники, всего 12. Император, обильно одарив, отпустил его, и он ушел с войском в свою страну. При этом император римлян сказал ему: «Когда пожелаю, дам тебе знать».

7. В то же царствование были запрещены различные ереси, и были отобраны церкви у них[1615] [еретиков], кроме так называемых ариан экзакионитов.

вернуться

1586

Пасхальная хроника: «в месяце Лое-августе в соответствии с римским календарем, в первое воскресение, в третьем часу, в текущем пятом индикте».

вернуться

1587

Славянская версия: «77 лет».

вернуться

1588

Основная часть книги переведена А.А. Чекаловой: Иоанн Малала. Хронография. Книга XVIII / Пер. А.А. Чекаловой // Прокопий Кесарийский. Война с персами. Война с вандалами. Тайная история / Пер с греч., вст. ст., коммент. А.А. Чекаловой. СПб.: Алетейя, 2001. С. 467-496.

вернуться

1589

Славянская версия имеет заголовок: «17 книга. Шестое разрушение Антиохии». Номер книги ошибочен.

вернуться

1590

527 г.

вернуться

1591

Славянская версия: «единоличного царствования, считая эти годы от времени, когда он был провозглашен императором; то есть с месяца Ксантика, который 4 апреля». Этот вариант может указывать, что текст Славянской версии, восходящий к Малале, получен из версии, в которой летопись не распространяется на смерть Юстиниана — возможно, идет к концу примерно там, где сама Славянская версия сейчас заканчивается. Пасхальная хроника, которая, кажется, отражает фразировку Славянской версии и дает разную длину для правления Юстиниана (38 лет и 11 месяцев), намекает на возможность промежуточной стадии традиции.

вернуться

1592

Славянская версия дополняет: «он совершал ошибки во время разговора римской речью, хотя писал он на латыни безупречно».

вернуться

1593

527 г.

вернуться

1594

Комит Востока в Антиохии — глава (викарий) диоцеза Восток с резиденцией в Антиохии.

вернуться

1595

Феофан: «в Финикии Ливанской, расположенной на внутреннем лимесе».

вернуться

1596

Сулейманова А.Б. Этапы процесса эллинизации и романизации Пальмиры // Каразiнськi читання (iсторичнi науки). Харкiв, 2013. С. 95-96.

вернуться

1597

Навуходоносор — Навуходоносор II, царь Вавилона. Дважды (в 597 и 586 гг. до н.э.) захватывал Иерусалим.

вернуться

1598

Феофан имеет пробел в этом пункте от слов: «и также вождь», до его последних слов: «... и святые места».

вернуться

1599

528 г. Пасхальная хроника: «Император Юстиниан в первый год своего царствования, в месяце Авдинэе, 1 января по римской системе исчисления, в 6-м индикте, распределил больше денег, и даровал их всем более, чем любой другой император во время своего консульства». В этом пункте, по-видимому, опираясь на Феофана, рукопись Ke имеет пассаж о преследовании Юстинианом ариан и строительстве им монастыря из церквей свв. Сергия и Вакха и св. Апостолов рядом с его дворцом и морем; об этом не свидетельствует ни Феофан, ни Пасхальная хроника, поэтому его положение в традиции неясно.

вернуться

1600

Чтение Пасхальной хроники: «Тцафий».

вернуться

1601

Пасхальная хроника, Славянская версия: «императора Юстиниана».

вернуться

1602

Ряд иных рукописей: «Велизария».

вернуться

1603

Пасхальная хроника дополняет: «сына Пентадия».

вернуться

1604

Пасхальная хроника: «много римлян пало»; Славянская версия: «много персов пало». Последняя ошибка проистекает, возможно, от чтения Пасхальной хроники: «они изрубили множество персов».

вернуться

1605

Пасхальная хроника дополняет: «и отправляли информацию к императору друг против друга».

вернуться

1606

Пасхальная хроника: «Петр, военный магистр и бывший императорский нотарий».

вернуться

1607

Экзархия — здесь полномочия военного магистра. В эпоху Юстиниана І термин “экзарх” чаще использовался (как здесь и ниже) параллельно с термином “дукс”. С конца VI в. обозначал правителя особой территориальной единицы (экзархата), который располагал военной и гражданской властью.

вернуться

1608

Пасхальная хроника дополняет: «Когда он напал на персов вместе с лазами, они сразили множество персов».

вернуться

1609

Славянская версия: «в Армении-Суфании» (т.е. Софанене).

вернуться

1610

Восточный отряд — т.е. солдат, находившихся в ведении военного магистра Востока.

вернуться

1611

Рикс герулов — Иоанн Малала употребляет эллинизированный термин ρηξ (от латинского rex — царь, повелитель), когда речь идет о предводителях варварских племен и народов, как западных, так и восточных. При переводе этот термин передается греческой калькой с латинского слова «рекс», оставляя для восточных варваров иной вариант перевода — «вождь», «предводитель».

вернуться

1612

Чтения других рукописей: Грет, Грат, Агрипа.

вернуться

1613

Другие рукописи: Константинополь.

вернуться

1614

συνκλητικοι (синклитики) — букв. “сенаторы”.

вернуться

1615

Феофан дополняет: «и отданы православным».