Выбрать главу

28. Сенаторы и граждане города Кадмеи не приняли Диониса как правителя своей державы. Они сказали, что он убил своего двоюродного брата, не будучи царем; если бы он стал царем, он бы уничтожил Беотию. Они вызвали Ликурга, ученого человека, умоляли его и сказали ему, что случилось. Ликург ополчился на Диониса, и изгнал его из города Кадмеи и из Беотии. Когда Дионис понял, что Ликург взял в руки оружие против него[198], [P. 45] он бежал от него и пошел в Дельфы, где он и умер. Тело Диониса было положено там в могилу, и он повесил свое оружие там в храме, как ученейший Динарх[199] написал о нем. Столь же ученейший Филохор написал то же самое; в своем сообщении о Дионисе он говорит, что его место захоронения можно было увидеть в Дельфах, рядом с золотым Аполлоном. Его могила определяется по основанию, на котором написано[200]: «Здесь, в смерти лежит Дионис, сын Семелы». Точно так же ученейший Кефалион освещал эти вопросы в своих трудах.

16 (Турн). 29. После смерти Кадма, царя Беотии, начал править Никтей. У него была дочь, названная Антиопой, которая была жрицей храма Гелиоса. Она была искусна в молитве к Солнцу (Helios), или тайнах вакхических обрядов Диониса; и поэтому она была названа Вакханалией. Ее отец Никтей имел брата по имени Лик, царя Аргоса. Царь Лик имел сенатора по имени Феобус (Theoboos)[201], который был сыном некоего Бронтона, родственника Дирки, и происходил из семьи Пика Зевса. Сенатор Феобус пришел из Аргоса, чтобы проспать всю ночь в храме Гелиоса во исполнение обета, и увидел жрицу Антиопу, которая была очень красива и хорошего роста; он [P. 46] был побежден желанием по отношению к ней. Он оставался в храме, используя обет молитвы в качестве предлога для связи с ней; он совратил и изнасиловал ее, и сделал ее беременной. Тогда, опасаясь Никтея, царя Беотии, он отправился в свою страну.

30. Когда царь Никтей, отец Антиопы, узнал, что она соблазнена, он удалил ее из храма и поставили под сомнение ее (честь). Он узнал от нее, что соблазнитель, Феобус, был одним из сенаторов его брата Лика, и происходил из семьи его жены. Не понимая, что она беременна, Никтей, отец Антиопы, отослал ее к своему брату Лику, царю Аргоса, чтобы он мог сам расследовать факт совращения Антиопы. Если бы оказалось правдой, что ее соблазнитель был из Аргоса, Лик должен был покарать Антиопу, так как она была осквернившейся жрицей, а также наказать преступника, который осмелился совершить такой акт в отношении жрицы. Но когда царь Лик приказал привести Антиопу на допрос, он увидел ее красоту[202] и, понимая, что она была беременна, сжалился над ней. Он сказал, что она должна ждать, пока она не родит, а потом она будет наказана за осквернение своей жреческой должности.

31. Женой царя Лика была Дирка. Он передал Антиопу ей и сказал, что она должна удерживать ее у себя, пока та не родит. Царь Лик приходился Антиопе дядей. Антиопа родила близнецов, которых она назвала Амфион и Зет. [P. 47] По приказу царя Лика, дети, когда они родились, были брошены в деревне Дерасфея (Derasthea)[203], недалеко от горы Киферон. Из жалости к этим младенцам Ордион, крестьянин, который был бездетным, взял детей у тех, кто подбросил их. Он знал, что они были детьми жрицы Антиопы; ибо он знал ее, и что она была жрицей. И таким образом он воспитал их.

32. Через некоторое время началась война в земле аргивян, поэтому царь Лик пошел сражаться. Он провел долгое время в боевых действиях. Дирка, жена царя Лика, рассудила, что Лик до сих пор не наказал Антиопу после рождения своих детей, но оставил ее в покое, потому что он желал ее — и тайно соединялся с ней, так как она была очень красива. Так что она взяла Антиопу и пошла, как будто в сельскую округу, с несколькими солдатами, на гору Киферон, в деревню, где воспитывались сыновья Антиопы. Дирка не знала этого. Она привела дикого быка из этого места, привязала факел[204] к его рогам и отдала приказ, что Антиопу надо связать, веревку намотать на шею быка, и бык должен был таскать Антиопу до ее смерти.

33. Все жители поселения узнали о неминуемой смерти Антиопы, услышав ее крики, и они вышли из деревни Дерасфея. Большая толпа крестьян[205] собралась там. Также среди них были [P. 48] два сына Антиопы[206] с крестьянином Ордионом, который принес их. Они просили Дирку не убивать ее такой страшной смертью. Но Дирка ответила, что Антиопа была жрицей Гелиоса, который соблазнил ее, и через ее блуд она родила мальчиков-близнецов, и она должна быть наказана. Когда сыновья Антиопы Зет и Амфион услышали от своего приемного отца, Ордиона, что это была их мать Антиопа, которая должна была быть наказана, они собрали всех крестьян округи, пришли с ними и убили солдат. Захватив Дирку, они сорвали царский наряд, в который она была одета, и освободили Антиопу. Когда Антиопа была освобождена от своих уз, она приказала своим детям, Амфиону и Зету, убить Дирку. Они взяли ее и привязали ее к дикому быку, и так она погибла, затасканная быком. Но бык захотел пить от бега и, найдя источник, бросился пить. Веревка лопнула и оставила тело Дирки возле источника. Таким образом, источник в этом районе стал называться Дирка с того времени и до сегодняшнего дня.

вернуться

198

Рукопись Ba: «Так как Ликург ополчился против него. Когда Дионис понял, это...».

вернуться

199

Принятая корректура из Славянской версии. В Рукописи Ba: «Демарх».

вернуться

200

Принятая корректура. В Рукописи Ba: «по яме, на которой написано».

вернуться

201

Славянская версия: «Феоб» (Theobos). Кедрин: «Феобой» (Theoboios). De virt: «Феобрис» (Theobris). Цец: «Феобун» (Theoboon).

вернуться

202

Славянская версия и De virt. дополняют: «и рост».

вернуться

203

Принято чтение Славянской версии. Рукопись Ba: «Расфея» (Rasthea); De virt.: «Дера Фея» (Dearas Theas).

вернуться

204

Славянская версия: «факелы».

вернуться

205

Корректура. Рукопись Ba: «большое количество крестьян в толпе».

вернуться

206

Славянская версия дополняет: «Зет и Антион (т.е. Амфион)».