Выбрать главу

– Я Ирек, из банды Эрнеста Грейхаунда. Он велел около вас стоять, чтобы вас никто не обидел! Так что подвиньтесь, я рядом встану.

– А я Луций, – перебил его худощавый. Он всё время бросал на меня какие-то странные обиженные взгляды, – господин Рейвенн послал меня, чтобы я приглядывал и за вашим порядком и безопасностью.

И тут я вспомнила, где его видела! Это же этот человек шпионил за мной, когда я только приехала в Шварцвальд.

А теперь Рейвенн отправляет его позаботиться о моей безопасности. Вот умора!

– А что, – ехидно хмыкнула я, – шпионством много нынче не заработаешь?

Ирек непонимающе посмотрел на Луция, а тот нахохлился.

– Не судите огульно, госпожа Лави, – с видом уязвлённой гордости заявил он, – я всего лишь выполнял свою работу! Как и выполняю её сейчас!

– Ладно-ладно, – беспечно отмахнулась я, – если уж вас попросили меня охранять, охраняйте. Главное, торговле не мешайте, а я вас потом вкусными булочками угощу.

Бросая друг на друга подозрительные взгляды, Луций и Ирек замерли за моей спиной. Похоже, в своём ремесле они привыкли подчиняться и не отсвечивать лишний раз. Потому что стоило им застыть, как они парадоксальным образом смешались с окружающим пейзажем. И это даже без специального камуфляжа! Может, чары какие-нибудь?

Так или иначе, над площадью пролетел мелодичный звон. Это ударили в большой колокол на ратуше в качестве сигнала к старту Ярмарки.

Торговля закипела. Ярмарку тут же наводнили люди. Примчался и Ярик, которого я попросила мне помочь. Черныш занял почётное место под прилавком и сурово зыркал на всех проходящих мимо. Над их головами понёсся хохот, оживлённые разговоры, конское ржание и гитарное бреньканье.

Я вдохнула полной грудью ароматы Ярмарки. Это было неописуемо! С одной стороны понёсся одуряющий запах жарящегося мяса, с другой – сладких конфет, с третьей – какого-то аппетитного супа, судя по аромату – грибного.

К моему прилавку повалили люди. Видимо, слава обо мне успела разнестись по всему Шварцвальду, потому что у меня наперебой просили те самые булочки с беконом и булочки с орехами. И, конечно же, кайзерки!

Кстати, то ли так хорошо работал оберег Булчека, который я пришпилила к своему платью, то ли люди в целом были настроены доброжелательно, но никто не пытался как-то навредить моему прилавку или выпечке.

Или же всё дело в Иреке и Луции, безмолвными статуями стоящими у меня за спиной?

Мы с Яриком работали в поте лица, продавая булочки. Честно говоря, я уже слегка запыхалась, а их гора заметно поредела. Но я не отчаивалась: в рукаве у меня был припасён козырь!

Я наблюдала за тем, как растёт гора вырученных денег, однако радоваться в полной мере не могла.

В висках стучала навязчивая мысль: где Рейвенн и Грейхаунд? Куда они запропастились? Может, не стоило отпускать их в Драконьи Врхи? Где моя пыльца, блин горелый?!

Примерно через час я уже накрутила своё нервное состояние до такой степени, что была готова послать к чертям и Ярмарку, и Матильду, и сорваться с места, чтобы нестись в Драконьи Врхи.

Именно в этот момент вновь раздался звон колокола. Ярмарка замерла, люди принялись озираться, перешёптываться и подтягиваться ближе к деревянному подмосту вокруг фонтана-пегаса.

Только сейчас я заметила, что на нём появился стол, застеленный ярко-красной скатертью. На нём стояла большая доска, похожая на школьную, только синего цвета. Прямо перед ней положили стопку каких-то бумаг и золотую фигурку в виде женщины, обнимающий сноп колосьев.

Сердце тревожно сжалось. Похоже, всё движется к этапу, когда начнут выбирать победителя Ярмарки. Только не рановато ли? День в самом разгаре!

– Госпожа Лави, всё хорошо? – встревоженно спросил Ярик, – вы как-то побледнели…

– Всё в порядке! – поспешила заверить его я. Ещё не хватало мальчишку будоражить, – просто немного устала.

Ярик недоверчиво посмотрел на меня, как вдруг послышался громкий голос Матильды:

– Дамы и господа! Прошу вашего внимания! Мы начинаем финальный этап нашей Ярмарки – определение самого успешного продавца! К вам подойдёт специальный человек, который установит малый артефакт-передатчик. С его помощью мы с господином Биреком получим самую полную информацию по вашим продажам. Она будет отражаться здесь, – Матильда постучала по синей доске, – и в конце дня мы подведем итоги и определим победителя!

Я сцепила руки. Блин, блин, блин! Неужели вот-вот начнётся?!

– Но прежде, – явно смакуя каждое слово, сказала старуха, – те, кто желает принять участие в соревновании за главный приз, должны быть допущены к нему! Каждый из них был обязан предоставить некий уникальный товар. Приглашаю желающих предъявить то, что они подготовили!

Ну вот и оно. Начинается!

Я заметила, что в толпе началось движение: Матильда спустилась с подмоста, и они с Бирюком принялись подходить к прилавкам. Люди с любопытством тянулись за ними.

Сердце заколотилось где-то в горле, но, чтобы не выдать волнение, я достала Лунный хлеб, бережно завёрнутый в нарядное полотенце, и выложила на блюдо. Пока не разворачивала.

Матильда и Бирюк подошли ко мне.

– Ну что же, Милена, – проскрипела старуха, ехидно ухмыляясь, – показывай, где твой Лунный хлеб!

– Сначала я выберу жюри, – запротестовала я в жалкой попытке оттянуть время, – у нас был договор!

Матильда скрипнула зубами, но Бирюк кивнул.

– Верно, такой договор действительно был!

– Выбирай, только живее! – прошипела Матильда. Я глубоко вздохнула и оглядела толпу.

– Быстрее! – поторопила меня она, – Или ты нарочно тянешь время?!

Люди уже обступили нас, и толпа всё напирала.

Ладно. Перед смертью не надышишься!

Я наугад ткнула пальцем в трёх случайных человек из толпы и заявила:

– Пусть они оценят мой хлеб!

Матильда разинула рот, но сказать ничего не успела.

На площадь легла тень от огромного ящера, на миг закрывшего солнца. Поднялся дикий визг:

– Дракон! Дракон!

Толпа прыснула в разные стороны, и на освободившееся место приземлился огромный крылатый зверь. Но испугаться я не успела: в один миг он обратился человеком, который тащил на себе… другого человека!

Визг стал ещё громче. Визжало уже много женщин, а мужчины взбудораженно переговаривались.

Я ахнула, в ужасе прижав руки ко рту.

На образовавшемся пятачке стоял Орландо, и он был весь изранен. Он поддерживал безжизненно обвисшего Эрнеста, чью одежду покрывали пятна крови!

Глава 68

Бросив всё и всех, я подбежала к Рейвенну. Матильда что-то закричала вслед, но я даже не обернулась.

– Что… случилось? – задыхаясь, выпалила я, – Где вы оба пропадали? Откуда все эти раны?!

Орландо поднял голову. В меня вперился такой тяжёлый взгляд, что я попятилась.

– Ледяные великаны, – прорычал он, – внезапно напали на нас. Перекрыли нам пути отхода. Пришлось задействовать драконоформу, но они всё подходили и подходили. Оборотень… – он кивнул на Эрнеста, – Сражался наравне со мной. Надо сказать, достойно…

Его рассказ прервался: Грейхаунд шевельнулся и болезненно застонал. Он едва поднял голову, и его глаза еле-еле сфокусировались на мне.

Сердце упало. От былой зеленой яркости глаз не осталось и следа! Они были мутными и безжизненными.

И тут Милена проявила себя. Она в ужасе вскрикнула так громко, что я буквально услышала её так, словно она стояла совсем рядом. Следом я почувствовала волну щемящей жалости, хлынувшую от неё.

Эти эмоции смешались во мне, и у меня задрожали губы.

“Спокойно, девочка,” – мягко велела я ей, вытирая навернувшиеся на глаза слёзы, – “всё будет хорошо! Мы сейчас всё уладим!”

Милена перевела дух, но продолжила тихонько всхлипывать.