Выбрать главу

Старина Дэн, приоткрыв один глаз и разглядев в разрывах порохового дыма, что опасность миновала, поднатужился и оторвал свою голову от стола.

- Так как насчет яичницы, джентльмены? - спросил он, но поглядев на Билли и Патти по выражению лиц этих двух молодых людей понял, что "глазуньи" он дождется не скоро.

Если Патти Мауси в корне изменила представление о женщинах у Билли, то Билли изменил представления о мужчинах у Патти, а это, согласитесь, джентльмены, серьезная причина, чтобы (на время) забыть о таких прозаических вещах, как еда, сон и питье.

Глава 5

в которой в Чаппареле вот-вот что-то произойдет

Прошло несколько дней. Билли Колючка поселился в "аппартаментах" салуна Мауси и в уютную камеру со свежей "Нью-мексиканской криминальной хроникой" теперь не торопился. Поскольку он был единственным постояльцем, то уровень гостиничного сервиса был поднят на недосягаемую высоту. Простыни в номере Билли меняли (подумайте только!) раз в два дня! А кормили прямо убой, словно претендента на чемпионский титул среди бычков тяжелой категории, выставляющихся на национальной выставке рогатого скота в Далласе. Уж, конечно, тут не обошлось без Патти Мауси, к которой Билли тянуло, как когда-то к патронташу отца. Что касается Патти, то ее отношение к Билли очень верно выразил ее малолетний братец Хрюки.

- Наша-то Патти, - сказал он как-то своим друзьям Мэкки Робинсону и Вудро Вильсону, - втюрилась в этого Билли, как священник в Библию.

Но сколько бы мальчишки не насмехались над девчоночьими слабостями, сами они влюбились в Билли ничуть не меньше, чем в героя комиксов Супермена. Что ни говори, а Супермен был герой рисованный, а Билли - самый что ни на есть настоящий. Именно поэтому целые стайки мальчишек ошивались вокруг салуна, лелея надежду хоть мельком взглянуть на прославленные револьверы Билли, что по калибру, как утверждал Хрюки, нужно было относить не к стрелковому оружию, а к полевой артиллерии.

Так было и в тот день, когда в Чаппареле впервые ограбили почтовый поезд. Хрюки Мауси, Мэкки Робинсон, Вудро Вильсон околачивались напротив окон Билли и всячески выказывали молодецкую удаль в поединках, налетая друг на друга с обнаженными деревянными мечами.

- Проклятый осел! Сейчас я разнесу твою безмозглую башку! - носился вокруг Хрюки тщедушный Мэкки Робинсон.

- А ну, попробуй, жалкая тварь! - оборонялся Хрюки, отражая удары с двух сторон. - И ты, Вудро, кретин, против меня? Это не честно, грязные свиньи!

Посторонний человек, наблюдающий эту сцену мог бы заключить, что на тропе войны встретились три заклятых врага, скорее готовых перегрызть друг другу глотки, чем заключить хотя бы временное перемирие. На самом деле мечами стучали три друга-не-разлей-вода. Что же касается потока оскорблений и слов "осел", "дурак", "болван", "грязные" и "свиньи", то какой же воспитанный человек будет обращать внимание на такие мелочи! По крайней мере в обществе, где вращались друзья в таком стиле общения никто не видел ничего странного или плохого.

Наконец, запыхавшиеся гладиаторы сбавили темп и вот тут-то расслабившийся Хрюки Мауси пропустил удар, пришедшийся прямо на макушку. Его испуганные противники тут же побросали "славное, овеянное легендами оружие" и помчались прочь что было сил.

- Подождите! - закричал им вслед Хрюки. - Я же не обиделся!

- Да... - оглянулись его друзья, улепетывая еще скорее, - а пчелы?!

- Ой! - сказал Хрюки, присел на корточки и обхватил свою голову руками. Мне ни капельки не больно! - успел подумать он, как вдруг почувствовал, что на голове у него выросла шишка, а через ухо на улицу, рассерженно гудя, выбралась пчела. - Мне совсем-совсем не больно! - забормотал Хрюки. - Даже приятно! Молодец этот Вудро Вильсон, здорово мне врезал!

Сердитые пчелы, вылетевшие на подмогу обиженному Хрюки, в недоумении закружили вокруг его головы.

- Право же, я сам его попросил! - стал оправдываться Хрюки. - Так и сказал: стукнул бы ты меня, старый осел Вильсон, да покрепче! Ну, он и постарался.

Пчелы еще немного полетали и юркнули обратно в Хрюки. Самые сердобольные из них выкачали из хоботка по капельке меда и подкормили им свой пострадавший улей.

- Все в порядке! - помахал друзьям Мауси. - Можем продолжать!

Мэкки и Вудро, что-то невнятно бормоча насчет "проклятых пчел" и "тупую скотину Хрюки", подошли ближе и снова взялись за позорно брошенное оружие.

- Стойте! - вдруг сказал Мэкки, приложив палец ко лбу. - Какой сегодня день?

- С утра была пятница, - ответил ему Вудро, опуская свой меч к ноге.

- А по пятницам... - торжественно поднял палец вверх Мэкки.

- В Техас идет почтовый поезд! - подхватили его приятели. - Сегодня играем в грабителя Билли Колючку!

Деревянные мечи тут же превратились в короткоствольные винчестеры и вся компания ринулась к железной дороге, проложенной в полумиле от городка Чаппарель.

По дороге ружья на несколько секунд превратились в остро отточенные сабли (что тут же прочувствовал на себе, изрубленный до последнего бойца, отряд чертополоха).

Уже на окраине города отряд имени Билли Колючки нагнал местного священника мистера Мак Уиллера.

- Добрый день, святой отец! - поздоровался вежливый Хрюки Мауси. - А куда это вы идете в такую жару?

- Добрый день! - ответил священник. - Ты задаешь невежливые вопросы, Хрюки, но я тебе отвечу. Старая Хуана почувствовала себя плохо и просила меня прийти, чтобы получить святое причастие. А куда торопятся молодые люди?

- Ловить ящериц, - не моргнув глазом соврал Хрюки (скажешь правду, так ведь проповедь на полчаса прочтет).

- Не забудьте, дети мои, что послезавтра занятия в воскресной школе, сказал, напутствуя их священник. - И не мучайте братьев наших меньших!

- Не забудем! - пообещали мальчишки и тут же шмыгнули в заросли кактусов, чтобы пробраться к железной дороге напрямик.

Глава 6

в которой впервые в истории Чаппареля происходит ограбление почтового поезда

- Эй, Смит, подъем, - толкнул своего напарника-машиниста кочегар Вессон.

- Техас? - спросил Смит, сладко потягиваясь и радуясь, что передал в свое время кочегару часть своего богатого машинистского опыта и мог теперь вздремнуть во время многочасовых перегонов по безлюдной прерии, пока Вессон наблюдал за путями и за давлением пара в котле.

- Хуже, сэр, Чаппарель, - ответил кочегар, вынимая из топки закипевший чайник.

- Тогда надо смотреть в оба, - согласился Смит, надевая фуражку.

Перегон на границе штата Нью-Мексико и штата Техас пользовался у машинистов дурной славой из-за местных мальчишек. Жизнь в Чаппареле была скучная, а потому сорванцы из этого городишки не пропускали ни одного состава: то, играя в индейцев, обсыпали его со всех сторон стрелами, то норовили перескочить пути прямо под носом у паровоза, то подкладывали на рельсы стальные гвозди, булыжники или, что самое худшее, железнодорожные "костыли" толстые стальные скобы, которыми крепятся рельсы к шпалам. Смотреть на этом участке пути, как выразился Смит, действительно нужно было "в оба", а, вернее, в четыре глаза.

Смит сбавил ход состава и внимательно прощупал взглядом кусты у железнодорожной насыпи.

- Эй, Вессон, - окликнул он вдруг кочегара, - да ты и сам, видать, покемарил немного. Мы ведь уже в Техасе! Смотри кто нас встречает на повороте - Билли Колючка!

Смит еще сбавил ход и, подъезжая к месту, где их поджидал грабитель, плавно затормозил, в тот самый момент, когда Билли выстрелил в воздух.

- Хай, Билли! - приветствовал машинист грабителя, приподняв край синей форменной фуражки. - Давненько тебя не видел! Чего это ты вырядился, как прокаженный на ярмарке? Как поживает папаша Колючка? Я слышал у тебя были неприятности с шерифом? И вообще - какие у вас в Техасе новости? Что ж ты молчишь, как индейский истука...