Выбрать главу

(127-136) Четырнадцатое. Было такое предписание, чтобы семь раз в году

проводить (букв. отсидеть) yemkixxxvii и нужно было один месяц в году соблюдать

обет (относительно поста)xxxviii, а также нужно было провести (букв. сидеть) yemki при Чайданеxxxix, держать пост и, пойдя с сердцем (~сознанием), (несущим) одно

знание, просить божественного будду об освобождении от грехов, (совершенных) в

течение годаxl. Мой Бог, если мы не смогли провести полностью семь yemki, если мы

не смогли соблюсти должным образом (букв. хорошо), в полной мере и чисто (~без

нарушений) месячный обет, {а также если мы не смогли соблюсти должным образом

(букв. хорошо) в соответствии с Учением и предписанием при Чайданеxli yemki} xlii, если мы, пойдя с сердцем (~с сознанием), (несущим) одно знание, не просили об

освобождении от грехов, (совершенных) в течение года, если были какие-либо

изъяны и недостатки (в исполнении этих предписаний), мой Бог, ныне мы просим об

освобождении от греха. Прости мой грех!

(136-143) Пятнадцатое. Сколько дурных мыслей возникает в нас ежед-

невно, сколько мы произносим отталкивающих слов, которые не следует

произносить, сколько мы совершаем поступков, которые не следует совершать!

Дурным поступкам, грехам мы позволяем обрекать нас на муки! А также из-за того, что мы сами своим существом поступаем в угоду (букв. на радость) ненасытным, бесстыдным, алчным демонам, то свет Пяти божеств, вкушаемый нами в течение

дня, направляется в дурное место. Поэтому, мой Бог, мы просим об освобождении от

греха. Прости мой грех!

(143-160) Мой Бог, мы ущербны, мы грешны! Мы должники, мы те, кто

должен возместить [долг]! Ради ненасытных, бесстыдных, алчных демонов [своими]

мыслями, словами, поступками, а также, видя глазами, слыша ушами, говоря

языком, касаясь руками (букв. протягивая руки), ступая ногами, мы непрерывно, длительное время причиняем страдания свету Пяти божеств, [а] на сухой и влажной

земле — пяти видам живых существ, пяти видам трав и деревьев. Мы же ущербны, мы грешны! Благодаря десяти обетам, семи пожертвованиям, трем знакамxliii мы

носим имя «слушателей», но мы не в состоянии выполнить [положенные] им деяния.

И если мы как-либо заблуждались и ошибались в отношении светлых божеств, святого Учения и последователей Бога и Учения – избранных, если мы не поступали

в соответствии с наставлениями и знаниями, изреченными Богом, если мы

сокрушали сердца богов, а также если мы не были в состоянии соблюдать пост, прославление yemki и обет, если мы как-либо допускали изъяны и недостатки [в их

исполнении], то мы ежедневно, ежемесячно совершали грех (hend.) и мы просим

светлых божеств, благодать Учения и чистых избранных об освобождении от грехов

(hend.). Прости мой грех!

Бютюрмиш Тарханxliv.

Завершилось покаяние «слушателей» в грехах (hend.) —Хуастванифтxlv.

Комментарий

В публикуемой рукописи начало текста (до середины раздела II B)

отсутствует, но его содержание может быть дополнено на основе других рукописей

этого сочинения; подробнее о рукописях и фрагментах Хуастванифта, которых

сейчас насчитывают не менее 24, см.: Clark, 1997, 99, 128–130, где дана и

исчерпывающая библиография; деление пятнадцати разделов сочинения на

подразделы, обозначенные заглавными буквами латинского алфавита, предложено

Бангом: Bang, 1923.

Рукопись Бранденбургской Академии наук в Берлине (T II D 178; фраг-

менты кодекса; манихейское письмо) сохранила сочинение почти с самого начала

(недостает лишь раздела I A); издание текста, который позволяет дополнить содер-

жание недостающей части нашей рукописи, см.: Le Coq, 1910, Bang, 1923, 144, 146; Asmussen, 1965, 167–169. Рукопись Британской библиотеки (Or 8212; свиток; манихейское письмо), начинающаяся с раздела II A позволяет в ряде случаев

заполнить лакуны нашей рукописи; издание текста см.: Le Coq, 1911a (с немецким

переводом); Asmussen, 1965, 169–179 (с английским переводом: 193–199; здесь же, по изданию Радлова, приведены разночтения лондонской и петербургской руко-

писей: 180–187).

Текст, восполняющий утерянное начало нашей рукописи, гласит:

[Первое I B] «Бог Хормузта (~ Индра; см. комм. VII) вместе с Пятью

божествами по наущению всех Богов пришел для того, чтобы сразиться с демонами

(yek); он спустился (из царства Света) и сразился с порочным (букв. «совершающим

неблаговидные греховные поступки) Šïmnu (= Ahriman; см. Schaeder, 1926, 250) и с

пятью видами демонов. Бог (tngri) и демоны (yek), Свет (yaruq) и Тьма (qara) в то

время смешались. Сыновья (oglanï) Бога Хормузты, Пять божеств, наши сущности

(özütümüz; см. ниже: комм. III), некогда сразившись со (скопищем) демонов, были