Выбрать главу

With self-pitying lines pages I fill, so as utterance to give to all

my cares and woes.

From these few scanty words, who could fathom the secrets of my heart

about the autumntide?

Beginning from the time when T'ao, the magistrate, did criticise the

beauty of your bloom,

Yea, from that date remote up to this very day, your high renown has

ever been extolled.

"Drawing chrysanthemums," by the "Princess of Heng Wu."

Verses I've had enough, so with my pens I play; with no idea that I am

mad.

Do I make use of pigments red or green as to involve a task of

toilsome work?

To form clusters of leaves, I sprinkle simply here and there a

thousand specks of ink.

And when I've drawn the semblance of the flowers, some spots I make to

represent the frost.

The light and dark so life-like harmonise with the figure of those

there in the wind,

That when I've done tracing their autumn growth, a fragrant smell

issues under my wrist.

Do you not mark how they resemble those, by the east hedge, which you

leisurely pluck?

Upon the screens their image I affix to solace me for those of the

ninth moon.

"Asking the chrysanthemums," by the "Hsiao Hsiang consort."

Your heart, in autumn, I would like to read, but know it no one could!

While humming with my arms behind my back, on the east hedge I rap.

So peerless and unique are ye that who is meet with you to stay?

Why are you of all flowers the only ones to burst the last in bloom?

Why in such silence plunge the garden dew and the frost in the hall?

When wild geese homeward fly and crickets sicken, do you think of me?

Do not tell me that in the world none of you grow with power of

speech?

But if ye fathom what I say, why not converse with me a while?

"Pinning the chrysanthemums in the hair," by the "Visitor under the banana trees."

I put some in a vase, and plant some by the hedge, so day by day I

have ample to do.

I pluck them, yet don't fancy they are meant for girls to pin before

the glass in their coiffure.

My mania for these flowers is just as keen as was that of the squire,

who once lived in Ch'ang An.

I rave as much for them as raved Mr. P'eng Tse, when he was under the

effects of wine.

Cold is the short hair on his temples and moistened with dew, which on

it dripped from the three paths.

His flaxen turban is suffused with the sweet fragrance of the autumn

frost in the ninth moon.

That strong weakness of mine to pin them in my hair is viewed with

sneers by my contemporaries.

They clap their hands, but they are free to laugh at me by the

roadside as much us e'er they list.

"The shadow of the chrysanthemums," by the "Old Friend of the hall reclining on the russet clouds."

In layers upon layers their autumn splendour grows and e'er thick and

thicker.

I make off furtively, and stealthily transplant them from the three

crossways.

The distant lamp, inside the window-frame, depicts their shade both

far and near.

The hedge riddles the moon's rays, like unto a sieve, but the flowers

stop the holes.

As their reflection cold and fragrant tarries here, their soul must

too abide.

The dew-dry spot beneath the flowers is so like them that what is said

of dreams is trash.

Their precious shadows, full of subtle scent, are trodden down to

pieces here and there.

Could any one with eyes half closed from drinking, not mistake the

shadow for the flowers.

"Dreaming of chrysanthemums," by the "Hsiao Hsiang consort."

What vivid dreams arise as I dose by the hedge amidst those autumn

scenes!

Whether clouds bear me company or the moon be my mate, I can't

discern.

In fairyland I soar, not that I would become a butterfly like Chang.

So long I for my old friend T'ao, the magistrate, that I again seek

him.

In a sound sleep I fell; but so soon as the wild geese cried, they

broke my rest.

The chirp of the cicadas gave me such a start that I bear them a

grudge.

My secret wrongs to whom can I go and divulge, when I wake up from

sleep?

The faded flowers and the cold mist make my feelings of anguish know

no bounds.

"Fading of the chrysanthemums," by the "Visitor under the banana trees."

The dew congeals; the frost waxes in weight; and gradually dwindles

their bloom.

After the feast, with the flower show, follows the season of the

'little snow.'

The stalks retain still some redundant smell, but the flowers' golden

tinge is faint.

The stems do not bear sign of even one whole leaf; their verdure is

all past.

Naught but the chirp of crickets strikes my ear, while the moon shines

on half my bed.

Near the cold clouds, distant a thousand li, a flock of wild geese

slowly fly.

When autumn breaks again next year, I feel certain that we will meet

once more.

We part, but only for a time, so don't let us indulge in anxious

thoughts.

Each stanza they read they praised; and they heaped upon each other incessant eulogiums.

"Let me now criticise them; I'll do so with all fairness!" Li Wan smiled. "As I glance over the page," she said, "I find that each of you has some distinct admirable sentiments; but in order to be impartial in my criticism to-day, I must concede the first place to: 'Singing the chrysanthemums;' the second to: 'Asking the chrysanthemums;' and the third to: 'Dreaming of chrysanthemums.' The original nature of the themes makes the verses full of originality, and their conception still more original. But we must allow to the 'Hsiao Hsiang consort' the credit of being the best; next in order following: 'Pinning chrysanthemums in the hair,' 'Facing the chrysanthemums,' 'Putting the chrysanthemums, in vases,' 'Drawing the chrysanthemums,' and 'Longing for chrysanthemums,' as second best."

This decision filled Pao-yue with intense gratification. Clapping his hands, "Quite right! it's most just," he shouted.

"My verses are worth nothing!" Tai-yue remarked. "Their fault, after all, is that they are a little too minutely subtile."

"They are subtile but good," Li Wan rejoined; "for there's no artificialness or stiffness about them."

"According to my views," Tai-yue observed, "the best line is:

"'When cold holdeth the park and the sun's rays do slant, I long and

yearn for you, old friends.'

"The metonomy:

"'I fling my book aside and turn my gaze upon a twig of autumn.'

is already admirable! She has dealt so exhaustively with 'putting chrysanthemums in a vase' that she has left nothing unsaid that could be said, and has had in consequence to turn her thought back and consider the time anterior to their being plucked and placed in vases. Her sentiments are profound!"

"What you say is certainly so," explained Li Wan smiling; "but that line of yours:

"'Some scent I hold by the side of my mouth,....'

"beats that."

"After all," said T'an Ch'un, "we must admit that there's depth of thought in those of the 'Princess of Heng Wu' with:

"'...in autumn all trace of you is gone;'

"and

"'...my dreams then know something of you!'

"They really make the meaning implied by the words 'long for' stand out clearly."

"Those passages of yours:

"'Cold is the short hair on his temples and moistened....'

"and

"'His flaxen turban is suffused with the sweet fragrance....;'"