Выбрать главу

Само че това беше валс. Той я обгърна с ръце. Тя го гледаше в очите и той също я гледаше. Ужасно ми се искаше да я издърпам от прегръдката му и да й издера очите. Ревността е много грозно чувство.

Когато отидох в трапезарията под ръка с партньора си, чието име вече не помня, видях Ейдриън с още три лица, едното, от които беше лейди Мери, да седи до масата.

— Добре ли се чувствате, лейди Грейстоун? — попита загрижено придружителят ми. — Изведнъж побледняхте.

Може би лицето ми беше бледо, но пред очите ми беше паднала червена мъгла.

— Добре съм — отговорих с принудена усмивка. — Отведете ме при съпруга ми, ако обичате.

Младият мъж се съгласи с готовност. Всички искаха да са близо до Ейдриън.

Когато стигнахме до масата, господата се изправиха и някой донесе още два стола. Направиха ни място с много церемонии и Ейдриън ми представи мисис Хемптън, хубава млада жена, чийто съпруг бил в Испания с щаба на Уелингтън. Очевидно беше дошъл в трапезарията с нея, не с лейди Мери. Ядът ми попремина.

Лейди Мери попита добре ли се забавлявам. Придружителят й беше млад мъж с надменен вид, чиито рамене със сигурност бяха подплатени с вата, тъй като изглеждаха неестествено широки в сравнение с фигурата му. Опитвах се да не поглеждам към него, докато й обяснявах колко добре си прекарвам.

— Бедният Чарлс Пендъргаст явно се е побъркал по теб — рече Ейдриън.

Сър Чарлс Пендъргаст, доста пълен мъж около шестдесетте, който беше танцувал два пъти с мен, непрестанно ми повтаряше, че конят, който купил някога от баща ми, бил „дяволски добър“, най-добрият, когото някога бил яздил.

— Някога татко му е продал кон, който заслужил одобрението му — отговорих спокойно.

Мъжът с ватираните рамене се усмихна и каза с леко съскащ глас:

— Сигурен съм, че той се възхищава на много повече неща във вас, лейди Грейстоун, не само на коня, който е купил от баща ви.

Погледнах го учудено. Ейдриън се покашля и извърна лице.

— Не сте прав — отвърнах. — Конят наистина му е харесал.

— Бащата на лейди Грейстоун е бил известен с превъзходните си коне — каза лейди Мери на придружителя си. Бузите й бяха леко зачервени.

— Какво… да не би да е бил търговец или нещо подобно? — Мъжът с ватираните рамене се изкиска, за да покаже, че се е пошегувал.

Устремих поглед в лицето на лейди Мери и отговорих с твърд глас:

— Точно така. — Ако вече не знаех какво изпитваше към Ейдриън, забележката й щеше да я издаде.

Мери Уестън не беше злобна по душа и нямаше вкус към обидни забележки.

Мъжът с ватираните рамене, който разбра, че е проявил неучтивост, пламна от смущение и се опита да смени темата. Мисис Хемптън му помогна с някаква незначителна забележка за пастета от омари. Един прислужник дискретно се сведе над рамото на Ейдриън.

— Лорд Касълрей би желал да размени няколко думи с вас, милорд — каза той. — Чака ви в библиотеката.

— Много добре — отговори спокойно мъжът ми. — Моля да ме извините, мисис Хемптън, лейди Мери… — погледът му срещна моя — … Кейт.

Отговорихме в един глас, че нямаме нищо против оттеглянето му. Скоро след като Ейдриън излезе, всички станаха от масата и за момент останах сама с лейди Мери.

Бях прекарала достатъчно време в Лондон, за да знам какво беше отношението на аристокрацията към светостта на брака. Верността не принадлежеше към правилата на играта. Мъжете бяха свободни да си търсят забавления, където им е приятно, а най-важното за законната съпруга беше първородният син да е от съпруга й. Щом осигуреше наследството, тя имаше пълното право да си търси любовници и да се забавлява, стига да остане дискретна.

Знаех, че не мога да претендирам за верността на Ейдриън, бях се заклела, че няма да му досаждам с чувствата си, но не издържах. Погледнах унищожително в спокойното красиво лице на лейди Мери и процедих през здраво стиснати зъби:

— Намерете си друг, когото да обичате, лейди Мери. Грейстоун не може да бъде ваш.

Тя ме зяпна смаяно. Когато най-сетне си възвърна дар слово, попита едва чуто:

— Какво казахте?

— Много просто: съветвам ви да стоите далече от съпруга ми.

— Не разбирам за какво говорите, лейди Грейстоун — промълви тя.

Това не беше вярно, но аз нямах нищо против да й го кажа високо и ясно:

— Знам, че сте влюбена в Грейстоун, и не ви се сърдя. Знам, че го познавате отдавна и може би по-добре от мен. Но съдбата не беше на ваша страна, лейди Мери. — Направих крачка към нея и лицата ни се доближиха. — Грейстоун е мой съпруг, а аз приемам брака си сериозно. — Присвих още повече очи и заключих: — Много сериозно, лейди Мери, ако разбирате какво искам да кажа.