Выбрать главу
1

Перша позиція — лише початок цього процесу, тобто початок вироблення необхідних сил, тому можна припустити, що їх тут ще мало. Передусім текст «Книги змін» вказує на те, що людині доведеться дуже пошкодувати, якщо колись, до того, як їй довелося проходити крізь хаос, вона не виробила достатньої кількості сил. Тому в тексті сказано тільки таке: «Слабка риска — на початку. Підмочити свій хвіст. Жаль».

2

У той час, коли людина проходить крізь хаос, єдине, на чому вона може втриматися, це на собі, бо в хаосі нема на що розраховувати. Вона опинилася на другій позиції, яка якраз характеризує внутрішнє життя людини й її замкнутість, цілковитим чином триматися на собі і зберегти себе. Тому в тексті тут ідеться: «Сильна риска — на другому місці. Загальмувати колеса. Стійкість — на щастя».

3

Аж ось настає вихід назовні. Він не може не настати, і третя позиція характеризує саме його. Але тут, коли «ще не кінець», власне кажучи, ще нічого не досягнуто і сил досі бракує. Похід, в який можна вирушити, виходячи з цієї позиції, міг би бути тільки невдалим. І тим не менш необхідність цього виходу назовні, важливість зробити новий цикл творчості тут проявляється настільки потужно, що позиція сама сприяє цьому. Суперечливість цієї позиції показана в суперечливості афоризму, приписаному до неї: «Слабка риска — на третьому місці. Ще не кінець. Похід — до жалю. Сприятливий брід через велику річку».

4

Необхідною умовою роботи, що може бути виконана на цій позиції, є та стійкість, яка свідчить про повноту сил. Тільки вона може докластися до успішного результату. Але ця стійкість має перед собою не спокійне середовище, а збурений хаос, і саме проти нього має виступити тут людина. Нехай на неї чекає велика праця, нехай довгий час вона буде змушена боротися, але якщо буде, зберігаючи стійкість, продовжувати боротьбу, то все на світі, весь світ, зашифрований в образі великого царства, схвалить її діяльність. Проти всіх сил темряви має виступити вона тут. І «Книга змін» радить: «Сильна риска — на четвертому місці. Стійкість — на щастя. Каяття зникне. При потрясінні треба напасти на країну бісів. І через три роки буде похвала від великого царства».

5

Стійкість, характеризована на попередньому щаблі, тут є центральною рискою людини. Вона повідомляє про її благородство. І це благородство, як із якогось центру, може випромінюватися в усі оточення, облагороджуючи їх. Суть цього внутрішнього благородства — в тій гармонії, що підкреслюється середньою позицією у горішній три­грамі. Це — внутрішня правдивість. Те, що вона має випромінюватися та сяяти, вказується тим, що ця риска є центральною в триграмі сяйво. Тому тут, у володіннях мороку та хаосу, внутрішня правда осяює все навколо, і в цьому вказується можливість подальшого прояву світла, тобто творчості. Іншими словами, тут подається висхідна точка для нового циклу, що починається знову в першій гексаграмі творчості. В такому сенсі може бути зрозумілим текст: «Слабка риска — на п’ятому місці. Стійкість — до нещастя. Каяття не буде. Якщо з блиском шляхетного чоловіка буде правда, то буде і щастя».

6

Після досягнутого вже на попередній позиції, залишається лише умиротворення старості. Якщо людина вчасно не встигла перейти до творчості, то перед нею, як можливість, залишається лише знайти задоволення в спокійному бенкеті. Для того щоб дійти до такого бенкету, треба відповідати високим вимогам сил, треба мати внутрішню правдивість. За бездіяльність людину тут не можна звинувачувати, і ніхто не буде ганити її за це. Вона заслужила свій спокій. Але якби людина й вчинила б якусь дію, коли вже час для неї минув, то була б поглинена силами хаосу з головою. Все було б втрачено. Тому в тексті сказано: «Сильна риска — нагорі. Володій правдою, коли ллєш вино. Осуду не буде. Якщо промочити голову, то, навіть володіючи правдою, втратиш її».

Зміст

Вступ 3

Перша частина 17

Друга частина 150

Літературно-художнє видання

Серія «Істини»

І-ЦЗІн. КНИГА ЗМІН

Переклад з російської

Головний редактор О. В. Красовицький

Відповідальна за випуск А. М. Гопаченко

Художній редактор О. А. Гугалова

Комп’ютерна верстка: В. А. Мурликін