Коли переклад якогось слова не виходить, Беата ненадовго задумується. Головне, аби підходив зміст. Замість «сигнального устаткування» у неї виходить — «центральний пульт управління». Та яке це має значення? Вони, мабуть, не помітять.
Довкола лунають весь час одні й ті самі звуки. Скрип пера, тупіт кованих чобіт, іноді — шелестіння газетного паперу. Вона не знає, скільки часу вже працює. Коли закінчує, на чолі проступають краплини поту. То — холодний піт, від страху.
Штандартенфюрер забирає в неї німецький текст. Читає переклад, але не робить ні зауважень, ні пояснень, здається, він задоволений.
Гауптштурмфюрер встає. Він вдячно киває головою й пропонує цигарки. Беата бере, штандартенфюрер — теж, курять усі троє. Беаті навіть дозволили походити туди й назад по кімнаті.
Гауптштурмфюрер відчиняє двері, подає комусь знак рукою. Здається, там уже чекали, бо. трохи згодом зайшла вже літня жінка в синьому халаті з тацею в руках. Вона ставить на стіл кавник і чашки, потім наливає. Кава ледь тепла й гіркувата.
Беата жадібно п'є. Горло наче пересохло. Штандартенфюрер підходить до неї, тримаючи в руці чашку й блюдечко, ніби на банкеті. Щрш ніж щось сказати, стає навшпиньки й кілька разів погойдується на носках.
— Тепер у вас таке завдання: зараз приведуть чоловіка, якого ви, певне, знаєте. Йому дадуть ірландський текст, і він його один раз прочитає вголос. Ви простежите за тим, щоб він не допустив помилки. Якщо помітите якісь відхилення, скажете мені. Потім той чоловік повинен прочитати текст перед мікрофоном. Тут вам теж треба бути уважною. Ви тримаєте язик за зубами і перекладаєте лише мої накази. Ясно? І ніяких жестів, ніяких знаків, хоч би що там сталося. Адже ви — німкеня, подумайте про це!
І ось у двері впихають якогось чоловіка. Це Уазен, учитель із Белфаста. Він був сержантом британської армії. В Африці потрапив у полон. Його знайшли в таборі військовополонених Джеймс з Гегеманом, щоб зміцнити ірландську редакцію великонімецького радіомовлення.
Невпевнено й зніяковіло доходить він до середини приміщення. Виструнчується перед штандартенфюрером. Стоїть отак мовчки, чекає.
— Скажіть, нехай він стане зручніше, — наказує штандартенфюрер.
Беата перекладає. Уазен дивиться на неї якусь мить злякано, а потім — мов на людину, котрій краще не потрапляти на очі. В його погляді навіть проблискує недовіра.
— Дайте йому текст. Хай прочитає вголос.
Уазен читає повільно. Це помічають усі, а особливо вона. Інші здивовано, однак не без задоволення поглядають на Уазена. Здається, цей розмірений темп їм подобається і узгоджується з їхніми планами. Вони вважають, що в нього просто така манера говорити.
Але Беата знає краще. Уазен не флегматик. Він життєрадісний, енергія в нього хлюпає через край, темперамент у нього, мов у малої дитини. Що означає ота майже літургічна монотонність у його голосі?
Читання забирає чимало часу. Уазен ніби обсмоктує слова, не змінюючи їх змісту. Здається, хоче їх запам'ятати і в певних місцях робить собі якісь позначки, ніби застереження або вказівки.
Ні в кого не виникає ніякої підозри. Те, що відчуває Беата, не можна назвати підозрою. Навіть здогадом. А про що ж вона, власне кажучи, може здогадуватися?
Уазена виводять. Штандартенфюрер запитує:
— Ну як?
— Усе в порядку, штандартенфюрере.
— А ви не жартуйте обоє!
— Слухаю, штандартенфюрере!
Другий есесівець відводить Беату вбік.
— Цей чоловік наговорить текст на магнітофонну стрічку. В ефір він піде увечері, як завжди. Отже, ми можемо перевірити кожне слово. Якщо виявиться якесь свинство… Я даю вам добру пораду, фрейлейн. Ви ж ще молода. У вас попереду все життя. І життя вашої дитини…
Беата мовчки киває. Та й що їй казати, коли Уазен прочитав усе слово в слово.
Троє чоловіків у шкіряних пальтах встановлюють магнітофон. Потім чоловік з втомленими очима знову приводить Уазена і наказує йому сісти перед мікрофоном, що стоїть на столі. Втомлений перевіряє магнітофон.
— Раз, два, три. — Потім показує, на якій відстані слід читати. — Десь отут.
Уазен трохи відсовується назад. Підтягнувши ноги, він уперся руками в коліна. На мікрофон дивиться, як на дуло гвинтівки, втупився в нього очима, ніби чекаючи звідти кулю.
Беата спирається на стіну, поруч з нею стоїть гауптштурмфюрер. Штандартенфюрер ходить туди й сюди по кімнаті.
— Починайте! — наказує він.
Уазену знову дають текст. Він зосереджує на ньому всю свою увагу. Починає читати, але втомлений чоловік незадоволений. Надто голосно, треба відрегулювати звук. Ця процедура займає трохи часу. Уазен використовує перерву, щоб вивчити текст напам'ять. Так принаймні здається Беаті.