Выбрать главу

303

А сейчас сестры Эндрюс с песней «Оставь меня на воле».

(обратно)

304

Сестры.

(обратно)

305

Дорогие слушатели! Песни и мелодии, немного повеселимся с Лоуренсом Уэлком! (Лоуренс Уэлк – руководитель американского эстрадного оркестра.)

(обратно)

306

Деток.

(обратно)

307

Приведение к абсурду (лат.).

(обратно)

308

Беседа о современных ученых! Сегодня утром: чудо ядерной физики!

(обратно)

309

Безумие!

(обратно)

310

Ни пуха ни пера!

(обратно)

311

Урожденная (фр.).

(обратно)

312

Тупость (фр.).

(обратно)

313

Тем временем в Америке, в Чикаго, знаменитый итальянский физик Энрико Ферми открыл нечто…

(обратно)

314

Очевидно, Луэлла Парсонс, голливудская журналистка.

(обратно)

315

Кризис (фр.).

(обратно)

316

Туберкулез, белая смерть.

(обратно)

317

Бог знает.

(обратно)

318

Папа!

(обратно)

319

Гуляние?

(обратно)

320

Почему?… Никакой надежды. Совершенно бесполезно.

(обратно)

321

В самом деле.

(обратно)

322

Деревенскому.

(обратно)

323

Какая гадость! Дерьмо!

(обратно)

324

«Миддлмарч» – роман английской писательницы Джордж Элиот (1819–1880). «Ист Лини» – роман английской писательницы Эллен Вуд (1814–1887).

(обратно)

325

Известны только эти экземпляры… строго говоря…

(обратно)

326

За жизнь, не против (лат.).

(обратно)

327

Мать ходила в церковь каждое утро, но теперь отец…

(обратно)

328

Милая.

(обратно)

329

Любовь моя!

(обратно)

330

Джонни Рей и Фрэнки Лейн – эстрадные певцы.

(обратно)

331

Бакалею.

(обратно)

332

Гостиной.

(обратно)

333

Свинья.

(обратно)

334

Где.

(обратно)

335

Воровка.

(обратно)

336

Много лир.

(обратно)

337

Деньги (исп.).

(обратно)

338

Эпатировать буржуа (фр.).

(обратно)

339

Дому Флагга (фр.).

(обратно)

340

Стучи, стучи… мир и жизнь моя.

(обратно)

341

Постойте!

(обратно)

342

Надеюсь, дышу, пока (лат.).

(обратно)

343

Соборование.

(обратно)

344

Кто это был?

(обратно)

345

Кто?

(обратно)

346

Двойное преступление.

(обратно)

347

Уходите! Вон!

(обратно)

348

Не имеет значения.

(обратно)

349

Очень странно.

(обратно)

350

Макаронах.

(обратно)

351

Погребке.

(обратно)

352

Персонаж из «Сказания о Старом Мореходе» С.Т. Колриджа.

(обратно)

353

Картина французского художника Поля Шаба (1869–1937), излюбленным сюжетом которого были купальщицы.

(обратно)

354

Хлеб.

(обратно)

355

Мир вам.

(обратно)

356

Самоубийцей.

(обратно)

357

Проклятие.

(обратно)

358

Ничего.

(обратно)

359

Какой разрушитель!

(обратно)

360

Ну что за парень!

(обратно)

361

Rich – богатый (англ.).

(обратно)

362

Колбасу.

(обратно)

363

Кончено.

(обратно)

364

Поздравляю.

(обратно)

365

Ровным счетом ничего.

(обратно)

366

И готово дело.

(обратно)

367

Сержанту.

(обратно)

368

Поняли?

(обратно)

369

Не понял.

(обратно)

370

Псалом 22.

(обратно)

371

Кинси, Альфред – американский ученый, под его руководством были изданы многотомные «Отчеты Кинси»: «Сексуальное поведение мужчины» (1947) и «Сексуальное поведение женщины» (1953).

(обратно)