— Мосье нелегко угодить, — заметил агент.
А сам подумал, что этого клиента не проведешь и всучить ему какую-нибудь дрянь не удастся. Вот с дамочкой что угодно прошло бы, и он уже радовался тому, как ловко сумеет ее облапошить. Но он не учел мужа. А муж оказался парень не промах, соображающий, и вопросы задавал как раз те, какие нужно, самые щекотливые. Да, пока дело не сделано, никогда нельзя радоваться!
Они осмотрели пять домов, на которых остановила свой выбор Лоранс. Выходя из последнего дома, Гюстав спросил:
— И это все?
— Да, все в пределах вашей суммы… той суммы, которую назвала мне мадам: десяти миллионов…
— Вот уж никогда бы не дал десяти миллионов за эту дрянь, — сказал Гюстав.
— Если кое-что изменить, можно было бы очень неплохо оборудовать эти дома, особенно последний. Вид необыкновенный. И стены хорошие.
— Да на него надо затратить еще десять миллионов, чтобы получилось что-то стоящее.
— Ну, не десять… может быть, миллионов пять-шесть…
Гюстав передернул плечами. Агент добавил не без едкости:
— Видите ли, когда человек ограничен в средствах…
— Кто это вам сказал?
— Так ведь… мадам…
А Гюстав думал о том, в каких домах он жил в Нью-Йорке, чем он там владел. Нет, если уж иметь дом, то не такой уродливый и жалкий. И дело тут не в привычке, не во вкусах, — просто надо логически, рационально подходить ко всему. Эти лачуги не доставят ему никакого удовольствия, а если он вздумает такую продать, даже затратив какую-то сумму, чтоб привести ее в порядок, — прибыли все равно не получит.
— Уж лучше я потрачу двадцать миллионов…
Лоранc в ужасе посмотрела на него. Двадцать миллионов! Даже представить себе такое трудно. Уже и десять казались ей огромным бременем, — ведь у них же не было десяти миллионов. А Гюстав подумал: «До сих пор я собирался ограничиться контрольными функциями и не встревать в итальянское дело. Но ради дома я на все пойду».
— Двадцать миллионов — оно, конечно! — проговорил агент. — Надо было вам сразу мне сказать. За двадцать миллионов можно получить нечто совсем другое.
— Что же, например?
— Роскошные дома с парками…
— А участки? Они у вас тоже есть?
— Ах, мосье, у меня-как раз есть великолепный участок, повыше, над Симьезом. Редкостный. Засажен великолепными деревьями — сосны, пробковый дуб, эвкалипты. Такое не часто встретишь… но дорого. Владелец просит семнадцать…
— Покажите мне его, — сказал Гюстав.
Они снова сели в машину, поехали вверх; Лоранс молчала, потеряв дар речи.
Вышли они на площадке, венчавшей холм и господствовавшей над всей округой. Да, место было поистине великолепное. Они прошли за ограду из колючей проволоки — она была повалена в одном месте: должно быть, соседские мальчишки устроили лаз в этот рай и играли там в индейцев или в войну. Гюстав, широко шагая, молча пробирался сквозь заросли, Лоранс следовала за ним. Дойдя до того места, откуда открывался вид на безбрежное море, Гюстав, не оборачиваясь к агенту, бросил:
— Даю четырнадцать.
— Не пойдет, мосье. Владелец…
— Я сам поговорю с ним. Устройте мне свидание на будущей неделе.
— Завтра, если хотите.
— Нет. Завтра я уезжаю в Италию.
— А ты же говорил мне… — начала было Лоранс.
— Я решил это сейчас. В таком случае, я доведу дело до конца, когда вернусь оттуда.
— Но… Гюстав… подумай!
— О чем же думать? Мне здесь нравится. А дом мы сами себе построим.
— А деньги?
— Это будет обычная финансовая операция, к тому же в данном случае, по-моему, неплохая.
— Да, но… деньги… деньги!.. — повторяла Лоранc, словно плакальщица, причитающая над гробом.
— Не волнуйся, — сказал он тихо, мягко, привлекая ее к себе. — Не волнуйся, я уже знаю, где я их возьму.
Глава XII
В тот же вечер Гюстав позвонил Фритшу. Он уже заметил, что человек этот, будучи педантом, начисто лишен чутья и воображения. Настоящий же делец непременно должен обладать двумя качествами: чувством меры и духом созидания, умением точно рассчитывать и широко смотреть на вещи. Следовательно, с Фритшем надо начинать с «азов», надо навести его на след каких-нибудь козней, — тогда все пойдет как по маслу.
Гюстав решил прикинуться трусом и дураком.
— Господин Фритш, — сказал он ему по телефону (слышно было очень плохо, и это не облегчало понимания), — господин Фритш, я позволил себе позвонить вам, потому что нахожусь в крайней растерянности и, будучи, как и вы, французом, чувствую, что должен попросить у вас совета.
Таким образом Гюстав намеренно втягивал в игру этого Фритша, который на другой день после заседания учредительного совета канул в небытие. О, втягивал ненадолго, пока Фритш будет нужен ему.
— Господин Фритш, — продолжал он, — у меня сложилось впечатление, что, взвалив на себя обязанности генерального секретаря, я взялся за очень трудное, очень тяжелое дело, которое каждую минуту ставит передо мной все новые проблемы.
— Что такое?
— Я говорю — новые проблемы… — повторил Гюстав более громко.
— Какого рода?
— Господин Джонсон уехал в Италию.
— Ну и что?
— Я знаю, что у меня здесь много работы, но вы не можете не вспомнить, как вы хвалили меня за то, что, еще не участвуя в вашем деле, а будучи всего лишь шофером и переводчиком Джонсона, я играл при нем роль сдерживающей силы… смею даже сказать, силы… контролирующей…
— Мы все признали…
— Да, все. Иными словами: вы, немец, О'Балли и Беллони. Что же до Фридберга…
— Я знаю. Фридберг с Джонсоном…
— Вот именно. Именно это я и хочу сказать. И как раз об этом я подумал, прочитав телеграмму, которую Джонсон получил вчера от господина Фридберга перед своим отъездом в Италию.
— Ага!.. Вы, значит?..
— Телеграмма случайно попала мне в руки. Должен сказать — надеюсь, вы меня поймете, господин Фритш, — что при той ответственности, которую возложили на меня, при том, что я обязался перед всеми вами защищать общие интересы дела, я должен стараться быть в курсе всего, что замышляется… во всяком случае, американцами.
— Я могу лишь одобрить ваше желание.
— Я знал, что вы одобрите. Так вот сейчас положение таково, что Джонсон уехал один и он один на один встретится там с Беллони. Если Беллони начнет плясать под его дудку, вы потеряете большинство в совете: тогда соотношение будет три против трех… и Фридберг, который вложил в дело самый крупный куш, станет подлинным его хозяином. Он и в телеграмме не скрывает своего удовлетворения по поводу того, что если Джонсон, он… и Беллони объединятся, — а он настаивал на том, чтобы Джонсон этого добился, — то в конечном счете они приобретут в деле право диктата и решающего голоса. Как только я узнал об этом, мне стало ясно, что положение мое становится крайне затруднительным. Для чего вы меня назначили? Чтобы я был арбитром, своего рода регулировщиком механизма, подобно рычагам, которые ходят вдоль оси и регулируют движение паровой машины, — вы, конечно, видели это в школьных учебниках.
— Да… да… — Тут в разговор ворвался третий голос — голос женщины. — Нет… нет… не прерывайте нас… мы еще не закончили… Слушаю вас, Рабо, ближе к делу.
— Мне кажется, я достаточно ясно все сказал. Джонсон отбыл в Италию. Там он приберет Беллони к рукам. И они вместе с Фридбергом обделают дельце за вашей спиной, как это было со СКОПАЛом, а это, должен вам сказать со всею честностью, хоть я тут и в выигрыше, — это золотой телец, которого увели у вас из-под носа.
— Но мы же — компаньоны!
— Совершенно верно. И тем не менее предосторожность никогда не бывает излишней.
— О чем это вы?
— Я-то ведь не в Италии: Джонсон намеренно оставил меня в Ницце.
— Понятно.
— А для пользы дела мне следовало бы находиться рядом с ним.
— Не рядом, а между ним и Беллони.
— Ну, хотя бы сбоку. Раз Джонсон не взял меня с собой, значит, он не хотел, чтобы я там был… значит, у него есть на то основания.
— Вам совершенно необходимо туда поехать.
— Но Джонсон — мой патрон, и он решил…