Выбрать главу

Он вышел из парка и направился на север по Крумс-Хилл-роуд, улице, которая граничила с его западной окраиной. Он несколько раз оборачивался, чтобы оценить расстояние до сцены, а также проверить деревья. Единственный ряд огромных буков, на ветвях которых на зиму не было листвы, окружал парк — древесные стражи, чье присутствие отделяло заповедник от его более суровых городских окрестностей. В линии деревьев время от времени возникали разрывы, чтобы проложить тропинки и служебные дороги. Слэтон задержался у двух из этих разрывов и прикинул углы и расстояние до сцены. Один из них был примерно на пятьдесят метров ближе, но сработало бы и то, и другое.

Через Крумз-Хилл-роуд на уровне улицы тянулись ряды магазинов, а над ними второй и третий этажи казались жилыми, некоторые, вероятно, занимали владельцы магазинов, другие сдавались в аренду как квартиры. Слейтон пока что заметил два здания с вывесками «Сдается» в витрине. Он сразу же отказался от идеи попытаться арендовать или даже осмотреть любое из них. Это было бы одним из первых, что проверил бы Чатем, и все свободные комнаты были бы обысканы и находились под наблюдением.

Он продолжал идти по улице, считая шаги. Женщина средних лет подметала тротуар перед пабом. Худощавый молодой человек припарковал велосипед возле переулка и исчез в боковом входе. Пройдя пятьсот ярдов, он остановился. Что-либо большее было бы нелепо. Он оглянулся на дальнюю сторону Крумс-Хилл-роуд. Это должно было быть сделано здесь. Где-то.

Слейтон пересек улицу и проделал тот же путь в противоположном направлении. Самым оживленным местом был ресторан the Block and Cleaver, который привлекал постоянный поток посетителей. Рядом был сувенирный магазин, затем маленькая табачная лавка с вывеской «Продается» в витрине. Слейтон прошел три шага, когда остановился. Он повернулся и посмотрел на маленький магазинчик, затем наверх. Возвращаясь назад, он остановился у вывески «Продается» и повернулся, чтобы посмотреть на сцену вдалеке. У него была частичная линия обзора, с одним деревом вблизи справа. Слэтон прикинул, что расстояние составляет сто девяносто ярдов, возможно, чуть больше.

Он снова взглянул на объявление в витрине и прочитал краткое описание недвижимости, отметив, что оно включает в себя не только магазин, но и две отдельные квартиры на верхних этажах. Он запомнил эту информацию вместе с запрашиваемой ценой, названием и номером агентства недвижимости, затем снова перешел улицу. Слейтон осмотрел фасад здания, проверяя окна и угол наклона крыши. Он увидел мебель на втором этаже, однако шторы на окне верхней квартиры были задернуты, и он не мог сказать, что было внутри.

Он сел на скамейку и вытащил Times. В течение двадцати минут он чередовался между газетой и зданием. Он наблюдал за приходами и уходами в табачной лавке и решил, что заведение скудное с точки зрения предпринимательства. При дальнейшем изучении фасада Слэтон увидел три окна на верхних этажах, два на втором и одно на третьем. Он также обратил внимание на небольшое решетчатое вентиляционное отверстие на вершине крыши. Он подумал о том, что может пойти не так, и в голову пришла дюжина фатальных сценариев. Однако это были те же катастрофы, которые, вероятно, постигнут любое место на этой улице утром в следующий понедельник.

Слейтон встал и пошел на юг до первого перекрестка. Там он свернул в сторону от парка и быстро нашел аллею, которая проходила за магазинами на Крумс-Хилл-роуд. Он заметил заднюю часть табачной лавки и некоторое время изучал ее. Удовлетворенный, он вернулся на боковую улицу и пошел на запад, прочь от парка. Через два квартала он нашел телефон-автомат и позвонил Э. Мерриллу в «Бернстон и Хаммел Ассошиэйтс». «Э.», как оказалось, означало Элизабет.

«Чем я могу вам помочь, сэр?» спросил пронзительно правильный, хотя и довольно высокий голос.

«Да», - ответил Слейтон, придавая своей речи подчеркнуто континентальный оттенок, — «Я хотел бы навести справки о недвижимости на Крумс-Хилл-роуд в Гринвиче».

«Что бы это могло быть?» — спросила Э. Меррилл, как будто у нее была свобода действий во всем квартале.