Выбрать главу

«Хорошо», - сказала она. «Куда мы идем?»

«Возвращайся по дороге в Сидбери».

«Мне почти неприятно спрашивать, но что мы собираемся там делать?»

«Ну, не знаю, как ты, но я голоден».

Когда принесли еду, Кристина обнаружила, что неожиданно проголодалась. Она расправилась с яичницей и тостом быстрее, чем Слэтон, который не мешкал, и теперь разгребала вазу с фруктами.

«Я вижу, у тебя появился аппетит», - сказал он.

«Когда на меня вот так охотятся, — пробормотала она с набитым дыней ртом, — это, кажется, на ступеньку ускоряет мой метаболизм. Может быть, когда мы все закончим и в нас больше никто не будет стрелять, я смогу написать книгу о диете и разбогатеть».

Слейтон ухмыльнулся и развернул купленную им газету. Он поднес четвертую страницу к своему лицу, и Кристину затошнило, когда она увидела его грубый карандашный набросок под заголовком — УБИЙЦА ВСЕ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ!

«Боже милостивый, опусти эту штуку!» — хрипло прошептала она. Кристина беспокойно оглядела полупустое кафе.

«Никто не смотрит», - сказал он. «И, кроме того, это действительно не очень хорошее сходство».

Кристине пришлось признать, что сходство было слабым, но оно все равно нервировало. «Полагаю, я должна быть счастлива, что моя фотография с выпускного в средней школе не висит рядом с тобой».

«Так и будет».

Она нахмурилась и уже собиралась выразить свое неудовольствие, когда официантка поспешила наполнить ее чашку кофе в третий раз. Официантка отошла, и Кристина сделала большой, дымящийся глоток. Она начинала чувствовать прилив сил. «Знаешь, мы не можем вечно скрываться. Мы должны что-то делать. Я предлагаю пойти в полицию и все им рассказать». Она протянула руку, схватила газету и начала просматривать. «Вот … Инспектор Натан Чатем, один из самых опытных следователей Скотленд-Ярда, назначен ответственным за розыск подозреваемого, который разыскивается за...»

«Кристина», - прервал он терпеливым тоном, — «ты права. Мы действительно должны проявить инициативу». Слейтон нагнулся к полу и схватил большой пластиковый пакет, который принес из машины. «Мы должны выяснить, что происходит, и я думаю, что это может начаться с этого».

Кристине было интересно, что было в сумке, но она не спросила, зная, что он найдет время для этого. Слейтон вытащил большую плоскую книгу под названием «Атлас мира Хэммонда». Он отодвинул тарелки и открыл книгу на столе. Страница, которую он выбрал, охватывала северо-западное побережье Африки и прилегающий Атлантический океан, район, где она впервые нашла его.

«Где ты это взял?»

«Я украл это из публичной библиотеки в Саутгемптоне. Я был там, пока ты регистрировался в Хамфри-холле».

«Я думаю, мы можем добавить это к списку преступлений, за которые тебя будут преследовать. Давайте посмотрим, у нас есть убийство, нападение, похищение, угон автомобиля, подделка документов, вандализм на моей лодке… и теперь кража из местной библиотеки. Я что-нибудь пропустил?»

«Много», - рассеянно сказал он, водя пальцем по карте. «Я много думал об этом, и все начинает обретать смысл, но мне нужно больше».

Слейтон указал на линию, которую он провел карандашом на карте. Она начиналась внизу, в южной части Атлантического океана, и вилась вдоль западного побережья Африки. «Предполагалось, что «Поларис Венчур» должен был пройти этот курс. По крайней мере, я так это помню. Теперь покажи мне, где ты меня нашел. Будь настолько точен, насколько сможешь.»

Кристина изучила карту и нашла острова Мадейра, лучший ориентир, который она смогла вспомнить. Затем она взяла столовый нож и провела им по шкале пробега. Она отмерила 280 миль, отметила их большим пальцем, затем перенесла свою линейку на острова по нужному пеленгу.

«Вот», - сказала она, приставляя острие ножа к нужному месту. «Если бы у меня были параллели или транспортир, я могла бы сделать лучше, но я бы сказала, что это острие подходит с точностью до десяти миль».

Слейтон обдумал ее оценку, подперев рукой подбородок. «Я пробыл в воде полтора дня. В какую сторону текут течения?»

«Канареечное течение приходит с северо-запада, может быть, узел или два. Возможно, на вас повлиял ветер. Я думаю, он был с северо-востока, но довольно слабый. Я бы сказал, что тебя отнесло на юг, но трудно сказать, насколько сильно. Миль тридцать, может, сорок. Я все еще не могу поверить, что ты так долго продержался на таком холоде.

«Итак, «Поларис Венчур» потерпел крушение примерно здесь». Слейтон покачал головой: «Нет, это все еще не тот курс, которым мы должны были следовать. В добрых тридцати-сорока милях к западу.