Выбрать главу

(Перечисленные выше 58 храмов зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).

Храм Мисаки.

Одноименный храм Мисаки.

Храм Кидзуки.

Храм Адзуки.

Одноименный храм Адзуки.

Одноименный храм.

Одноименный храм Адзуки.

Одноименный храм Адзуки.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

/189/ Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Храм Ину.

Одноименный храм Ину.

Одноименный храм.

Храм Агата.

Храм Митами.

Одноименный храм Митами.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

/191/ Одноименный храм.

Одноименный храм.

Храм Иниха.

Храм Цумудзи.

Одноименный храм.

Храм Минуба.

Храм Ямабэ.

Одноименный храм.

Одноименный храм.

Храм Мано.

Храм Фусэ.

Храм Ханэ.

Храм Сакита.

Храм Кихиса.

Храм Камисиро.

Одноименный храм.

Храм Момоэ-но энису.

(Перечисленные выше 64[109] храма не зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).

Гора Камунаби; находится в 3 сато 150 аси на юго-восток от уездного управления; высота — 175 цуэ, окружность — 15 сато 60 аси. На вершине этой горы есть храм бога Кихисака-митака-хико, который также пребывает и в храме Сокиноя; поэтому-то гора и называется Камунаби.

Гора Идзумономисаки; находится в 28 сато 60 аси[110] на северо-запад от уездного управления; высота — 360 цуэ, окружность — 96 сато 165 аси[111]. У западного подножия [горы] находится храм Великого бога[112], создавшего Поднебесную.

На горах и горных полях растут: диоскорея (токоро), стемона (хотодзура), купена лекарственная (эмикуса), беламканда (карасуоги), лаконос (иосуги), аралия (цутитара), пуэрария (кудзунонэ), орляк (вараби), вистерия (фудзи), слива (сумомо), ксантоксилум (нарухадзиками), ильм (нирэ), клеродендрон (акагири), парасоль платанолистный (аогири), дуб (сии), камелия (цубаки), сосна (мацу), клен (каэ).

/193/ Водятся звери и птицы: сапсан (хаябуса), голубь (хато), горная курочка (ямадори), лебедь (кугуи), дрозд (цугуми), кабан (и), олень (сика), волк (оками), заяц (усаги), лиса (кицунэ), обезьяна (сару), летучая белка (мусасаби).

Река Идзумо-но-окава; вытекает из горы Ториками, являющейся границей провинций Хахаки и Идзумо. Протекая далее, [она] выходит к селу Ёкота в уезде Нита; затем, протекая через [земли] четырех сел: Ёкота, Митокоро, Мисава и Фусэ[113], выходит к селу Хикину, являющемуся границей уезда Охара; затем, протекая через [земли] четырех сел: Кидзуки, Хи, Ясиро и Камухара, выходит к деревне Такэ; протекая через [земли] двух сел: Коти и Идзумо, течет на север; снова изгибаясь, течет на запад; затем, протекая через [земли] двух сел: Ину и Кидзуки, впадает в озеро Камудо. Это и есть нижнее течение реки Хи[114]. В окрестностях реки [Идзумо-окава] земля плодородная. Пять хлебных злаков[115], тутовица (кува) и конопля (аса), созревая, клонят книзу свои [колосья и] ветви[116]; есть богатые крестьянские сады. На плодородной почве густо произрастают травы и деревья. Есть форель (аю), кета (сакэ), горбуша (масу), плотва (игуи), кефаль (наёси) и угорь (хаму), которые плавают в глубоких и мелких местах. Крестьяне пяти уездов от устья реки и до села Ёкота в ее верховье живут вдоль берегов реки (это уезды: Идзумо, Камудо, Ииси, Нита, Охара). С начала и до конца весны плоты из связанных бревен идут вниз по реке[117].

Река Оми-но-огава; ее исток на горе Идзумономисаки; [она] течет на север и впадает в Большое море (в ней есть немного форели-аю).

вернуться

109

Фактически в перечне 61 храм. Акимото Китиро в текстологическом примечании пишет, что названия трех храмов отсутствуют.

вернуться

110

«...28 сато 60 аси»; здесь дано расстояние не до горы, а до села Кидзуки, поскольку гора находится на землях этого села (ФАК, стр. 191).

вернуться

111

«...окружность — 96 сато 165 аси»; эти цифры показывают не окружность одной горы Идзумономисаки, а окружность всего горного узла, в который входит эта гора, если считать по линии: храм Идзумо-тайся, Ука, Кавамото, Сагиура, Химисаки (ФАК, стр. 191).

вернуться

112

«...храм Великого бога»; это главный храм Кидзуки-тайся.

вернуться

113

«...четыре села: Ёкота, Митокоро, Мидзава, Фусэ...» — ...Ёкота, Митокоро, Мидзава, Фусэ-домо-но ёцу-но сато...; здесь, как и в следующей строке, можно отметить употребление в древнем японском языке суффикса множественного числа домо после имен существительных, обозначавших неодушевленные предметы (мы полагаем, что в данных двух примерах домо относится не к собственному имени — названию села, а к слову «село»).

вернуться

114

«Это и есть нижнее течение реки Хи»; в нижнем течении р. Хя протекала по уезду Идзумо и носила название Идзумо-окава (ФАК, стр. 193).

вернуться

115

«Пять хлебных злаков» — танацумоно; это: рис, муги (общее название четырех зерновых культур: пшеницы, ячменя, овса и ржи), просо ава (итальянское просо Setaria italica, Beav.), просо хиэ (куриное просо, бор, Echinochloa crusgalli subsp. colona var. edulis, Honda) и бобы мамэ, т. е. основные пищевые сельскохозяйственные культуры. В Нихонги встречается название этих пяти хлебных злаков, а в Кодзики в их числе нет проса хиэ, но есть две разновидности бобов.

Этимология слова танацумоно: Симмура И. дает следующее толкование: та-кара сёдзуру моно, сунавати инэ 'то, что получается с заливных полей, то есть рис', и добавляет, что в переносном смысле этим словом стали обозначать все хлебные злаки (КОД, стр. 1342).

Мацуока Сидзуо считает, что это слово состоит из тана 'амбарная полка' + цу (суффикс родительного падежа) + моно 'вещь', 'предмет', т. е. 'то, что кладется на амбарные полки'. Первоначально под танацумоно понимался только рис; затем так стали называть хлебные злаки, кроме риса, и, наконец, это превратилось в общее название пяти наиболее распространенных в Японии хлебных злаков (НКД, стр. 805).

Можно полагать, что танацумоно состоит из тана/танэ 'семя' + цу (суффикс) + моно 'предмет', т.. е. 'то, что сеется семенами'.

вернуться

116

«...созревая, клонят книзу свои [колосья] и ветви» — ...минорита эда-о катафукэ...; это является метафорой богатого урожая.

вернуться

117

«...плоты из связанных бревен идут вниз по реке» — курэки-о адзанаэру фунэ кава-о набори кударэри; здесь курэки (курэги) 'бревно', адзанаэру 'связывать крест-накрест' (например, адзэкура 'амбар из бревен, рубленных крест-накрест'), фунэ 'лодка'. Акимото К. считает, что фунэ в данном случае равнозначно икадабунэ (икада) 'плот'. Кава-о нобори-кударэри досл. 'поднимаются и спускаются по реке'. Однако известно, что плоты только сплавляют вниз по реке, а не тянут вверх по реке, тем более что горные реки Японии вообще исключают эту возможность. Поэтому Акимото К. полагает, что в нобори-кударэри первый компонент является просто элементом стилистики (ФАК, стр. 193).