Село Митокоро; придано непосредственно уездному управлению. Бог Онамоти изволил изречь: «Здешние заливные поля хороши, поэтому я буду владеть ими как своими полями» (митокоро), — так он изволил изречь[143]; поэтому [село] и называют Митокоро.
Село Фусэ; находится в 11 сато прямо на запад от уездного управления. Старики рассказывают: «Здесь ночевал (фусэримасиси) Великий бог, поэтому и называют Фусэ». (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***.
Село Мисава; находится в 25 сато прямо на юг от уездного управления.
Сын бога Онамоти [по имени] Адзисуки-така-хико[144] вплоть до того, как у него выросла борода в восемь локтей [длиной][145], денно и нощно плакал и не умел говорить. Тогда отец-бог[146] посадил сына в лодку и, хотя он объезжал с ним 80 островов [Японии] и стремился развеселить его[147], но сын не переставал плакать. И бог взмолился во сне[148]: «Объясни мне причину плача моего дитяти», — так он взмолился и той же ночью увидел во сне, что его сын заговорил. Проснувшись, [бог] спросил сына, и тот вымолвил: «Мисава». Когда же бог снова спросил: «Какое место ты назвал Мисава?» — то сын, встав, сошел, перешел каменистую реку, взошел на холм, остановился на нем и сказал: «Вот это место». В это время оттуда с шумом ударила вода, и сын совершил обряд очистительного омовения.
Когда наместник провинции направляется к императорскому двору, чтобы представить [свои] поздравительные оды, то пользуется этой водой для обряда самоочищения. Поэтому и сейчас беременные женщины не едят риса из этого села[149], а если найдется такая, которая поест этого риса, то родившийся ребенок совершенно не будет говорить. Поэтому-то [село] и называют Мисава; в нем есть казенные амбары.
/229/ Село Ёкота; находится в 21 сато на юго-восток от уездного управления. Старики рассказывают: «Посередине села есть заливное рисовое поле [размером]около 4 кида[150], немного удлиненной формы; поэтому и называют [село] Ёкота». Там есть казенные амбары (железо, вывозимое из этих сел, — прочное и годно для производства различных орудий).
Храм Мисава (Мисава-дзиндзя).
Храм Игатакэ (Игатакэ-дзиндзя).
(Указанные выше два храма зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Храм Тамацукури.
Храм Сугахи.
Храм Юно.
Храм Хида.
Храм Сицуни.
Храм Охара.
Храм Камикири.
Храм Ивацубо.
(Перечисленные выше восемь храмов не зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Гора Ториками; находится в 35 сато на юго-восток от уездного управления (является границей провинций Хахаки и Идзумо: [на ней] растет дикий виноград-эбикадзура).
Гора Мурохара; находится в 36 сато на юго-восток от уездного управления (она является границей провинций Кибиномитиносири и Идзумо; растет дикий виноград-эбикадзура).
Гора Хаихи; находится в 30 сато на юго-восток от уездного управления.
Гора Юки; находится в 37 сато прямо на юг от уездного управления (растет дикий виноград-эбикадзура).
Гора Мисака; находится в 53 сато на юго-запад от уездного управления. На этой горе есть священные ворота мито; поэтому [гору] и называют Мисака (она является границей провинций Кибиномитиносири и Идзумо; растет дикий виноград-эбикадзура).
/231/ Горное поле Синусака; находится в 31 сато на юго-запад от уездного управления (есть немного лекарственного растения литоспермум-мурасаки).
Гора Тамаминэ; находится в 10 сато на юго-восток от уездного управления. Старики рассказывают: «На этой горе есть бог, созидающий драгоценные камни (тамацукури); поэтому [гору] и называют Тамаминэ».
Горное поле Кисэ; находится в 10 саго прямо на юг от уездного управления (есть немного растения-мурасаки).
Горное поле Оути; находится в 2 сато прямо на юг от уездного управления (есть немного растения-мурасаки).
Горное поле Сугахи; находится в 4 сато прямо на запад от уездного управления; высота — 125 цуэ, окружность — 10 сато (на вершине есть храм).
Гора Ситаи; находится в 13 сато прямо на юг от уездного управления. Старики рассказывают: «Бог Вани, пребывавший в селе Аи, возлюбил богиню Тама-химэ и начал подниматься [к ней вверх по реке]; тогда Тама-химэ камнями запрудила реку, и он не смог встретиться с ней и загоревал (ситаэрики); поэтому [гору] и называют Ситаи-яма».
143
«"Здешние заливные поля хороши, поэтому я буду владеть ими как своими полями", — так он изволил изречь...» —
Эти слова указывают на закрепление собственности царского двора на лучшие земельные участки в данном районе.
Этот же процесс захвата общинных земель правящей племенной верхушкой отражен, по нашему мнению, в легенде о происхождении названия села Суса (уезд Ииси), где бог Каму-Сусаноо выделил себе
144
«Адзисуки-така-хико...»; в описании села Такакиси в уезде Камудо есть подобная же легенда о воспитании Адзисуки-така-хико. Разница заключается в том, что в легенде о происхождении названия села Такакиси говорится, что для Адзисуки-така-хико построили высокий дом
145
«...Адзисуки-така-хико вплоть до того, как у него выросла борода в восемь локтей [длиной]» — ...
146
«...отец-бог» —
147
«...хотя... и стремился развеселить его...» —
148
«И бог взмолился во сне» —
Характерно, что в этой легенде, как и в ряде других легенд, записанных в
149
«...и сейчас беременные женщины не едят риса из этого села...» —