Выбрать главу

Eventually the four-lane highway ascended a hill I knew, and then, going sharply down, traversed a high metal bridge which was the first true landmark. Going down the hill, my father would say, “We’ll fly over it this time,” and pull back on the wheel while accelerating. I would scream with expectation, and even as we raced past the bolts and girders of the bridge it was as though we had for a moment taken flight. From here I could have jogged to the farmhouse, bad heart, thick waistline, suitcases and cartons and all, and I glanced at the long flat cornfields on both sides with spirits momentarily high.

But between the bridge and my grandmother’s farmhouse were many more landmarks — I knew the roads, the few buildings, even the trees by rote from my childhood, when they had been all washed in the glow of being on vacation — all of them important, but at least three of them vital. At the first crossroads past the bridge I left the highway, which continued, going over another, low metal bridge, on to Arden, and joined the narrower road into the valley. At the very edge of the entrance to the valley, when one first becomes aware of the wooded hills sloping up from the far side of the fields, was the yet narrower and rougher road to Auntie Rinn’s house. I wondered what had happened to that sturdy little wooden structure now that the old woman was surely dead. Of course children have no proper idea of the ages of adults, forty to a ten-year-old is only a blink away from seventy, but Auntie Rinn, my grandmother’s sister, had always been old to me — she was not one of the fat vital shouting farm women conspicuous at church picnics in the valley, but of the other common physical type, drawn and thin, almost stringy from youth on. In old age, these women seem weightless, transparencies held together by wrinkles, though many of them work small farms with only the most necessary assistance. But Rinn’s day had long passed, I was sure: my grandmother had died six years before, aged seventy-nine, and Rinn had been older than her sister.

Rinn had owned a considerable reputation for eccentricity in the valley, and visiting her always partook a bit of the adventurous — even now, knowing that the old wraith’s home was probably inhabited by a redfaced young farmer who would prove to be my cousin at several removes, even now the little road up the hill to her house looked eerie, winding up past the fields to the trees. Her house had been so thickly surrounded by trees that little sunlight had ever fought through to her windows.

I think Rinn’s oddness had been rooted in her spinsterhood, always something of an anomaly in farm country where fertility is a sign of grace. Where my grandmother had married a neighboring young farmer, Einar Updahl, and prospered, Rinn had been tenuously engaged to a young Norwegian she never met. The match was arranged by aunts and uncles in Norway. It is the only sort of engagement I can imagine Rinn accepting — to a man thousands of miles away, a man in no danger of impinging upon her life. The story, as I remember it, was that the young man ceased to threaten Rinn’s independence at the very time he drew nearest to it: he died on board the boat bringing him to America. Everyone in the family, save Rinn, thought this was a tragedy. She’d had a house built for her by her brother-in-law, my grandfather, and she insisted on moving into it. Years later, when my mother was a child, my grandmother had visited Rinn and come upon her talking volubly in the kitchen. Are you talking to yourself now, asked my grandmother. Of course not, said Rinn. I’m talking to my young man. I never saw any sign that she was on excessively familiar terms with the departed, but she did look as though she were capable of tricks not available to most of us. I knew two versions of the story of Rinn and the heifer: in the first, Rinn was walking past a neighbor’s farm when she looked at his livestock, wheeled around and marched up the track to his house. She took him down to the road and pointed to a heifer in the pen and said that animal will die tomorrow, and it did. This is the predictive version. In the causal version, the neighboring farmer had offended Rinn somehow, and she took him into the road and said, that heifer will die tomorrow unless you stop — what? Crossing my land? Diverting my water? Whatever it was, the farmer laughed at her, and the heifer died. The causal version was certainly mine. As a child I was scared to death of her — I had half-suspected that one glance of those washed-out Norwegian blue eyes could turn me into a toad if it was a toad she thought I deserved to be.

She must be imagined as a small hunched thin old woman, her abundant white hair loosely bound by a scarf, wearing nondescript farm dresses — working dresses, often covered by various amazing coats, for she had kept poultry in an immense barnlike structure just down the hill from her house, and she sold eggs to the Co-op. Her land never was much good for farming, being too hilly and forested. If her young man had come, he would have had a hard time of it, and maybe when she talked to him she told him that he was better off wherever he was than trying to plant corn or alfalfa on a heavily wooded hillside.

To me she had chiefly spoken of Alison, whom she had not liked. (But few adults had liked Alison.)

Six minutes from the narrow road to Rinn’s old house, set off the main valley road on a little dog-leg behind the valley’s only store, was the second of my landmarks. I spun the VW into the dirt parking area before Andy’s and walked around in back to have another look at it. As comic and sad as ever, but with all of the windows broken now and its original slight listing become a decided sprawl of the whole structure, it sat in a wilderness of ropy weeds and high grass at the edge of a vacant field. I see now that these first two landmarks have both to do with marriages frustrated, with lives bent and altered by sexual disappointment. And both of them are touched with strangeness, with a definitive peculiarity. I was sure that in the past fifteen years. Duane’s monstrous little house had acquired among the valley children a reputation for being haunted.

This was the house that Duane built — my father’s apposite joke — the house he had singlehandedly built for his first love, a Polish girl from Arden detested by my grandmother. In those days, the Norwegian farmers and the Polish townsmen mingled very little. “Duane’s Dream House,” my parents had said, though only to one another: his parents pretended that nothing was wrong with the house, and any jocularity about the subject met with insulted incomprehension. Duane had worked to plans in his head, and they had evidently been stunted there, for the house he had lovingly built for his fiancée was about the size of a small granary — or, say, a big dollhouse, a dollhouse you could stand up in if you were under five foot seven. It had two stories, four equal tiny rooms, as if he had forgotten that people had to cook and eat and shit, and all of this weird construction now leaned decidedly to the right, as if the boards were stretching — I suppose it was about as substantial as a house of straw.

As was his engagement. The Polish girl had fulfilled my grandmother’s worst expectations of those whose parents did not work with their hands, and had run off one winter day with a mechanic at an Arden garage — “another shiftless Pole without the brains God gave him,” my grandmother said to my mother. “When Einar was trading horses — Miles, your grandfather was a great horsetrader here in the valley, and there never was a lazy or a stupid man yet who could see what a horse was made of — when he was going off for a few days with a string, he always used to say that the only thing an Arden Pole knew about a horse was he was supposed to look at its teeth. And that he didn’t know which end to find them at. And that if he found them he didn’t know what he was supposed to see. That girl of Duane’s was just like the rest of them, running off into damnation because a boy had a fancy car.”