— Доброе утро, господин Гильбе! — я выбираю самый приветливый и располагающий тон из своего арсенала, его этот тип не выносит больше всего! — Не понимаю причину вашего недовольства. До начала рабочего дня осталось целых пятнадцать минут, и я могу заниматься чем угодно, что сочту нужным, лишь бы это не противоречило уставу Управления. Кроме того, меня никто не предупреждал о том, что я могу понадобиться господину Лори, и я теряюсь в догадках о причинах вызова! Неужели мои обязанности расширили настолько, что в них теперь входит приготовление кофе для нашего начальника?
Лицо мужчины идёт красными пятнами, а кончики усов воинственно топорщатся, выражая крайнюю степень недовольства.
— Ещё одно слово, и вы всю жизнь будете заниматься исключительно приготовлением кофе! — рявкает он. Я же невозмутимо поднимаю брови.
— Не желаете всё же объясниться? — от меня так и веет ледяным спокойствием.
— Я лично распорядился, чтобы вас вызвали на службу раньше!
— Но меня никто не вызывал, поэтому претензии в мой адрес абсолютно беспочвенны. Спрашивайте с того, кто не выполнил поручение.
Губы мужчины начинают нервно дёргаться. Понимаю, насколько сильно ему хочется сказать мне какую-нибудь гадость, но после моих слов сделать этого он не может.
— С какой целью мне надлежало прибыть раньше?
— Собрание у Лори должно было начаться четверть часа назад, и на вашем присутствии настоял Калло!
— Вы называли секретарю моё имя или просто распорядились поставить следователей в известность о внеплановом собрании? Если второе, то боюсь, он всё сделал верно. Я стажёр, и моё присутствие на подобных мероприятиях возможно лишь по распоряжению начальства или наставника.
Невысказанное «… поэтому сам вы болван» повисает в воздухе. Для усиления эффекта я ещё и руками развожу с самым беспомощным видом и наичестнейшим выражением на лице.
Господин Гильбе разъярённым хищником бросается к кабинету секретарей. Что ж, удачи ему! Сегодня смена господина Милле. На него, как говорят в народе, где сядешь, там и слезешь, а если начать наглеть или проявлять неуважение…
Из-за только что захлопнувшейся двери раздаётся оглушительный треск. Тьерри бледнеет и вскакивает со своего места, я улыбаюсь, взглядом призывая его не волноваться.
— Пойду осчастливлю высокое начальство своим присутствием. До чего же любопытно, зачем я там нужна!
— Ну да, — кивает молодой человек, нет-нет да поглядывая в сторону злополучной двери, — вам же ещё два месяца до конца стажировки осталось.
Я улыбаюсь. Наша негласная договорённость с наставником — до сих пор секрет для всех. И, судя по всему, устной договорённостью и останется.
— Вот и я о том же! — отвечаю легкомысленно. — Удачного вам дежурства, господин Тьерри.
— И вам, госпожа Мерод! — откликается мой собеседник, но по тону ясно, мыслями он уже далеко.
Я не успеваю скрыться за углом, как слышу торопливые шаги и деликатный стук в дверь, за которым следует:
— Господин Милле, вызвать лекаря?
— Разрешите войти?
— Да! — отрывисто бросает господин Лори, постукивая карандашом по странице раскрытого ежедневника. — А вы не торопились с прибытием! Помниться я настоятельно рекомендовал вам являться на службу за час до начала рабочего дня, но вы этой рекомендацией пренебрегли, как я посмотрю.
Прежде чем давать объяснения раздражённому начальнику, я решаю продемонстрировать знание хороших манер. В конце концов как таковых объяснений он и требует, просто изливает своё негодование. К чему я давно уже привыкла.
— Приветствую вас господа, — мой взгляд падает на единственную среди присутствующих женщину, которая в этот момент раздражённо поджимает губы, — и дамы, — добавляю с улыбкой, заставляя госпожу Мартейн расслабиться.
Хозяин кабинета дожидается момента, когда я займу один из пустующих стульев, после чего обращается ко мне с вопросом:
— Не соблаговолите ли объяснить своё опоздание, госпожа Меород?
Пожимаю плечами, давая понять, что не собираюсь отказываться от объяснений:
— Охотно! — подтверждаю жест словами. — Дело в том, что возникло некоторое недоразумении, в результате которого мне попросту не сообщили о вашем желании видеть меня на этом совещании.
— Недоразумение? — переспрашивает господин Лори с таким видом, будто не слышал ничего глупее, но я это игнорирую.
— О подробностях вам поведает господин Гильбе, если вы пожелаете его выслушать.
— А где он сам, кстати? — начальник оборачивается, словно его подчинённый вздумал поиграть в прятки.