Выбрать главу

Она смотрела прямо перед собой, словно надеялась через толстый слой амальгамы увидеть людей, находящихся с другой стороны. Подобное занятие представлялось ей куда более приятным, чем наблюдение за отражением своего изможденного лица. Глаза запали, кожа под ними от появившихся синяков казалась лиловой. Заколки, удерживающие собранные в элегантный пучок волосы, у нее отобрали, и теперь перепутанные пряди падали ей на спину.

Дверь открылась, и в камеру с тяжелым вздохом вошел одетый в серый в полоску костюм мужчина плотного телосложения с потертым портфелем в руках. Поставив портфель на стол, он пренебрежительно сжал губы. Ему с одинаковым успехом можно было дать и тридцать и пятьдесят лет. Поредевшие волосы и усталые глаза делали его похожим на большинство людей, редко удостаивающихся внимания окружающихся. Судя по нелюбезному выражению лица, он вполне отдавал себе в этом отчет.

- Мисс Голд, я - Ларри Моррисон, ваш адвокат.

- Благодарю, что пришли, - пролепетала она, чувствуя комок в горле.

Не потрудившись ни ответить, ни взглянуть на нее, он вытащил из портфеля и раскрыл папку. И даже не сел.

- Поскольку вам уже предъявлено официальное обвинение, нам предстоит в восемь утра предстать перед судьей с просьбой об освобождении вас под залог. Он наконец удостоил ее взглядом поверх папки с бумагами. - У вас достаточно средств, чтобы внести его?

У нее были сбережения - деньги, отложенные на черный день. Их вполне достаточно, чтобы не остаться без средств к существованию. Если их не хватит на требуемый залог, то она может получить недостающую сумму, заложив свой магазин. Но чего это будет ей стоить? Рэйчел закрыла глаза, стараясь скрыть наполнившие их слезы.

Все, ради чего она работала не покладая рук, способно исчезнуть прежде, чем закончится сегодняшний день, все пропадет впустую.

- Полагаю, это зависит от того, какой будет требуемая сумма залога.

- Хмм.

При звуке его голоса Рэйчел подумала, что ему безразлично, покинет она тюрьму или нет. Он вернулся к изучению документов, и она почувствовала себя еще более одинокой, чем прежде. Рэйчел постаралась стряхнуть с себя уныние. Он находится здесь в качестве ее адвоката, а вовсе не затем, чтобы она плакалась у него на плече. Да ей и не нужны его утешения, ей нужны его знания, чтобы выбраться из тюрьмы.

- За вами не числится никаких совершенных ранее преступлений, но в том, что вас задержали с украденным предметом, нет ничего хорошего. Я буду просить для вас снисхождения, поскольку это ваше первое правонарушение...

- На самом деле я ничего не украла. Он снова взглянул на нее поверх папки.

- Но, учитывая, что статуэтка принадлежала миссис Гиббоне, у которой, к несчастью, тесные связи с судьей, я бы на него не рассчитывал. Также есть упоминание об украденной у сенатора Гастингса вазе. Вам что-нибудь об этом известно?

Рэйчел вскочила с места и принялась ходить взад и вперед. Ей хотелось кричать снова и снова, пока кто-нибудь не услышит. Я не виновна! Я не виновна!.. Но сколько бы она ни повторяла, похоже, никому нет до этого дела. Она прислонилась к стене. Холод камня, проникая сквозь рубашку, въедался в кожу. Слезы, которые от пережитого потрясения она боялась пролить, брызнули из глаз. Она склонила голову и заморгала. Сейчас она не может позволить себе сломаться.

Испытывая необходимость найти в чем-нибудь поддержку, она потянулась к амулету, но его тоже не было. Рэйчел потрясла головой, вспомнив, что перестала носить амулет, веря, что больше не нуждается в нем. Ведь у нее был Джексон.

- Постарайтесь собраться перед слушанием. Это может помочь, - услышала она голос адвоката, показавшийся ей донесшимся откуда-то издалека. Слух ее уловил какое-то движение, и дверь распахнулась. - Я ожидал прихода детектива Хатчинса, чтобы присутствовать на вашем допросе, но раз его нет, я пришлю охранника, чтобы он отвел вас в камеру.

Дверь закрылась со щелчком, и ей стало так страшно и одиноко, что слезы покатились по щекам. Даже ее адвокат, человек, от которого закон требует защищать ее, ей не верит. Как она может надеяться убедить судью? Или жюри присяжных, если дело дойдет до суда?

Услышав, что кто-то вошел, она приготовилась вернуться в камеру и сделала глубокий вдох. Открыв глаза, Рэйчел смутно подумала о своевременности этого глотка воздуха, ибо не рассчитывала, что ей удалось бы сделать его сейчас. В дверях стоял Джексон. Первые три верхних пуговицы его накрахмаленной белой рубашки были расстегнуты, галстук отсутствовал. И пусть его смокинг был измят, он все равно выглядел потрясающе симпатичным и таким недоступным для нее.

У него появились синяки под глазами. Волосы волнами падали на лоб. Они обычно лежали так, когда он, нервничая, взъерошивал их. Выглядел он усталым и осунувшимся, словно участвовал в сражении и проиграл его. "Рэйчел хотелось спросить, по-прежнему ли он считает ее виновной. Вопрос этот не давал ей покоя, отзываясь острой болью в сердце, но язык отказывался подчиняться. Она чувствовала себя слишком униженной, преданной и покинутой, чтобы вступать с ним в словесные баталии. Она сомневалась, что вообще когда-нибудь решится задать ему этот вопрос. Она просто нуждалась в его доверии сейчас, доверие ей необходимо, как воздух, но молить его она не станет. - Ну как ты здесь? спросил он. Чувствуя слезы, струящиеся по щекам, и понимая, что, прижавшись к стене, выглядит маленькой, беззащитной и напуганной, она гордо вскинула голову и выдавила из себя мрачную улыбку в ответ на его нелепый вопрос.

Джексон бросил взгляд на зеркало и, направившись к ней, остановился примерно в полуметре. Он хотел было прикоснуться к ней, но руки его застыли на полпути, и он положил их на бедра. Вопреки всем нанесенным обидам, - пусть это казалось безумием, - она продолжала любить его. Но любовь эта граничила с болью.

Рэйчел понимала, что поступает безрассудно, испытывая к нему теплые чувства вообще, но ничего не могла с собой поделать. Правильно она ведет себя или нет, но он нужен ей. Она хотела вновь почувствовать нежное прикосновение его большого пальца к своей щеке, ощутить присущий только ему запах. Стоит ему обнять ее, и беспрерывная дрожь в теле прекратиться. Рэйчел сложила на талии руки и отвернулась, боясь, что разрыдается от горя.

Но оставались проблемы, требующие своего разрешения. До сих пор имя Пенни упомянуто не было. Рэйчел необходимо узнать, собирается ли он продолжить охоту и за ее сестрой.

- Похоже, мы оба знавали ночи получше. Тихо произнесенные им слова наполнили ее воспоминаниями о двух ночах, проведенных ими в занятиях любовью, после чего она засыпала и просыпалась в его объятиях. Ей тогда казалось, что она наконец нашла мужчину, которого будет любить всю оставшуюся жизнь. Да ей и по-прежнему хотелось в это верить. Но она оказалась настолько глупой, что хотела... Стиснув руки, Рэйчел напомнила себе, что он-то ее не любит. И никогда не любил!.. Не давал никаких обещаний; кроме обещания распутать это дело;

Почему она не в состоянии запомнить это?

- Через пару часов они собираются назначить сумму залога, - сказала она, стараясь отвлечься от мыслей о нем.

- Не волнуйся на этот счет. Рэйчел улыбнулась, хотя далось ей это с трудом.

- Да, с какой стати мне волноваться из-за ареста за преступления, которых я не совершала?

Джексон хотел было что-то сказать, но замялся и бросил раздраженный взгляд на зеркало. Затем опять посмотрел на нее. Его карие глаза были ясными и сосредоточенными, но она ничего не могла в них прочесть. Никогда ей не удавалось разобраться в его мыслях и чувствах по глазам. Это ее и погубило, подумала она.

- Я буду находиться в зале суда вместе с тобой.

- Надеюсь, ты простишь мне, если я скажу, что эта новость не подняла моего настроения.

- Я не хотел, чтобы так случилось. - Он стиснул челюсти, и прежде, чем она поняла его w&-мерения, вытянул руку и нежно провел большим пальцем по ее щеке, немного задержав его. Пусть здравый смысл требовал отпрянуть от него, она не смогла. - Поверь мне, Рэйчел.