Выбрать главу

Взгляд затуманился, и слезы покатились из глаз Рэйчел. Она доверилась ему, рассчитывая на его помощь, надеялась, что он найдет истинного виновника краж. Она так сильно верила в него, что занималась с ним любовью, после чего ей пришлось отдать ему свое сердце.

- Верить тебе, Джексон? - прошептала она. - Как я могу, когда ты совсем не веришь в мою невиновность?

Он еще раз прижал пальцы к ее щеке, затем оторвал руку и отошел. Желваки заходили на его щеках, лицо потемнело от гнева. Он бросил еще один яростный взгляд на зеркало и резко выдохнул через нос. Конечно, он напряженно пытался определить, кто наблюдает и слушает, не давая ему возможности сказать больше.

Взъерошив волосы, Джексон устремил на нее прощальный взгляд, из которого она ничего не поняла, затем повернулся, собираясь уходить. Когда он оказался около двери, она спросила:

- А что с Пенни?

Он замер на пороге, но не оглянулся.

- Я обо всем позаботился.

Наверняка позаботился, подумала Рэйчел, чувствуя, как бессильная ярость захлестывает ее, перехватывая дыхание. Джексон позаботился обо всем - именно поэтому она и оказалась в тюрьме.

Глава 20

Рэйчел резко остановилась перед дверью для входа подсудимых и в ужасе уставилась на зал суда. Позади стола, за которым, откинувшись на спинку стула, сидел ее адвокат с выражением скуки на лице, в первом ряду на деревянных скамейках вместе расположились ее мать, Пенни и Марк, державшие друг друга за руки.

Гомон взволнованных голосов внезапно стих, словно десятки невидимых рук зажали рты. Рэйчел ощутила на себе взгляды десятков глаз. Взгляды хорошо известных ей людей. Миссис Гиббоне, Дональдсоны, сенатор Гастингс - все с молчаливым осуждением смотрели на нее. Они являлись клиентами, делавшими покупки в ее магазине, она частенько гадала этим женщинам на картах и помогала собирать деньги на благотворительность. Все присутствующие являлись также жертвами преступлений. Не затем ли все они собрались в зале суда, чтобы удостовериться в торжестве правосудия?

Линда сидела рядом с сенатором, ее стиснутые руки лежали на коленях, а лицо было угрюмым. Закусив губу, она оглядела зал и стиснула руками края сиденья, словно хотела встать и броситься на помощь Рэйчел, но боялась двинуться с места. Рэйчел не винила ее. Как простому человеку бороться с богатыми? Ответа на этот вопрос она, к сожалению, не знала. Но Рэйчел благодарила Бога за то, что помимо ее семьи остался еще один человек, который не осудил ее.

Джексон торопливо вошел в зал и устремился вперед через открывающиеся в обоих направлениях ворота. Остановившись рядом с Ларри Моррисоном, он наклонился и что-то прошептал на ухо ее адвокату, который насторожился, а затем отрицательно покачал головой. То, что после этого сказал Джексон, заставило мистера Моррисона провести рукой по редеющим волосам и утвердительно кивнуть.

Явно удовлетворенный этим Джексон вернулся в конец зала, где и остался стоять, сложив на груди руки. С обезоруживающей прямотой он устремил свой взгляд на Рэйчел.

У Рэйчел ослабли ноги в коленях, но державшая ее под локоть рука охранника не дала упасть. Что сказал Джексон ее адвокату? Наверняка ничего такого, что могло бы помочь ей. Станет ли он прилагать усилия, чтобы узнать, серьезно ли выдвинутое против нее обвинение? Сердце Рэйчел бешено заколотилось. Она судорожно вздохнула. Вспыхнули яркие огни, и у нее потемнело в глазах. Кому-то хочется посадить ее в тюрьму, и вскоре это произойдет. Вне зависимости от того, что она сделает или скажет, никто не станет ее слушать, ни судья, ни адвокат, ни, что особенно важно, Джексон.

Охранник подвел ее к отведенному месту. Судья Раймэн, пожилой мужчина с поредевшими седыми волосами и усталым недоверчивым лицом, появился из боковой двери. Секретарь суда громогласно приказал всем встать.

После выполнения положенных формальностей Рэйчел осталась стоять около мистера Моррисона.

- Мисс Голд, - громоподобным голосом человека, привыкшего повелевать, произнес судья Раймэн. - Против вас выдвинуто официальное обвинение в краже. Хотели бы вы что-то сказать, прежде чем я начну процедуру рассмотрения вашего освобождения под залог?

- Ваша честь, - сказал мистер Моррисон, - прежде чем мы продолжим, я хотел бы внести предложение о снятии всех обвинений с моей подзащитной.

Рэйчел недоуменно уставилась на своего адвоката, продолжавшего смотреть прямо перед собой, не обращая на нее никакого внимания. Прозвучали недоуменные возгласы, и несколько человек вскочили с мест, нарушив торжественную тишину.

Судья Раймэн не прибег к помощи своего молотка, а предостерегающим взглядом окинул собравшихся, что возымело тот же эффект, заставивший всех разом умокнуть.

- Это довольно необычная просьба, мистер Моррисон. Не могли бы вы сообщить, на каком основании вы с ней обращаетесь?

- Недавно полицией были обнаружены улики, доказывающие невиновность моей подзащитной.

Какие улики? - хотелось спросить Рэйчел, но вмешался обвинитель, мисс Кент, женщина лет пятидесяти с неприятными чертами рано постаревшего лица, делавшего ее похожей на гончую, вышедшую на охоту:

- Возражаю, ваша честь. Обвиняемую задержали с украденным предметом менее часа спустя после подачи заявления о его пропаже. Видимо, защита пытается запутать разбирательство, с тем чтобы вы смягчились и уменьшили сумму залога.

- Судья Раймэн, если вы дадите мне.., э... - Адвокат Рэйчел с тревогой посмотрел в конец зала. - Несколько минут, я докажу, что в этом слушании нет необходимости.

- Я готов выслушать доводы защиты. - Судья махнул рукой в сторону мисс Кент - Протест отклонен.

Рэйчел посмотрела в конец зала и наткнулась на пристальный взгляд Джексона. Тяжесть сковала ей грудь, пока она пыталась разобраться в происходящем. Неужели он нашел виновного? Если это так, значит, он продолжал свое расследование. Но ведь он ей не верил, у нее нет сомнений на этот счет. Всякий раз, когда он смотрел на нее тогда, в его глазах был немой упрек. Он отказывался с ней говорить. Но если появились новые улики, обнаружить их мог только Джексон и никто другой. Рэйчел зажала ладонью рот, боясь даже надеяться, что оказалась права.

Сенатор Гастингс поднялся со своего места и, подойдя к обвинителю, что-то прошептал. Выглядел он зловеще. Казалось, вокруг него распространяется некая аура, наэлектризовывающая и без того напряженную атмосферу. Склонив головы, сенатор и обвинитель смотрели на Рэйчел. Стиснув руки так, что ногти впились в кожу, она с достоинством выдержала их взгляды. Сенатор позаботился, чтобы ее немедленно арестовали. Что он затевает теперь?

Сенатор, обычно вполне милый человек, наконец выпрямился и, бросив на Рэйчел предостерегающий взгляд, вернулся на свое место.

- Если удастся принести в зал телевизор и видеомагнитофон, - сказал мистер Моррисон, - то я докажу, что органы правопорядка совершили серьезную ошибку, арестовав эту женщину.

Пленка? Уголками глаз Рэйчел заметила, как побледнела ее сестра. Она схватила за руки мать и Марка, и, казалось, что вот-вот попытается убежать. Что за пленку обнаружил Джексон? И есть ли на ней Пенни? Он нашел пленку в ее квартире? Или Джексон, использовав свое хитроумное оборудование, сделал запись и застал Пенни за чем-то противозаконным? Рэйчел оперлась руками о стол, чтобы не рухнуть в кресло. Но если на пленке Пенни, почему ее до сих пор не арестовали? Для чего оттягивать разбирательство?

- Ваша честь, я возражаю, - заявила мисс Кент. - Это слушание об освобождении под залог. Если мистер Моррисон обнаружил дополнительные улики, оправдывающие мисс Голд, то почему они не были предоставлены мне раньше?

Мистер Моррисон развел руками, натренированным жестом призывая к снисхождению.

- Как я уже сказал, эта информация была мною получена всего несколько минут назад. Если бы против мисс Голд уже не было возбуждено уголовное дело и не назначены слушания об освобождении под залог, уверен, что обвинения были бы сняты, а она освобождена.

- Рассмотрение улик на данной стадии крайне необычная процедура, - заметил судья Раймэн.

- Я осведомлен об этом, ваша честь. Однако если вы позволите мне продолжить, то поймете, почему я обратился с подобной просьбой.

- Очень хорошо...