Выбрать главу

— Мы должны общими усилиями досконально разобрать версию с ключами. Дальнейшие допросы здесь не помогут. Вот мы и решили собрать их всех снова в конторе Ниро Вулфа и тщательно, пункт за пунктом, разобрать все это, разумеется, при участии вас и Ниро Вулфа. Мы хотим, чтобы все было повторено так подробно, как только это будет возможно. Мы должны воспроизвести все их слова и поступки, но уже в присутствии трех-четырех наших сотрудников, записав весь разговор на магнитофонную ленту.

Я поднял брови.

— Самое главное, конечно, — сказал я, — попытаться определить, кто из них мог взять эти ключи. Но есть и еще одна неясная деталь. Если кто-то хотел убить миссис Джеффи, почему он так долго ждал этого момента? Почему он не убил ее раньше? Может, поводом послужило что-то, произошедшее у нас вечером?

— Это обстоятельство нам тоже необходимо проследить до конца. Мы не нашли ответа ни в отчетах, ни в показаниях подозреваемых, но, возможно, могли бы попытаться все выяснить при встрече в кабинете Вулфа. Главная трудность состоит в том, что мы не можем заставить его впустить нас в дом вместе с подозреваемыми. И тем более не можем заставить играть подобную роль. Вот мы и решили просить вас, чтобы вы позвонили Вулфу или, еще лучше, увиделись с ним, как вам это будет удобнее, и попытались его уговорить нам помочь.

— Я хочу сказать, Гудвин, — вмешался Боуэн, — что я рассматриваю этот вариант как чрезвычайно важный, и сделать это просто необходимо. Вы понимаете меня?

— Ну, господа, — сказал я несколько патетически, — у вас не нервы, а просто канаты какие-то. — Я обвел всех взглядом. — В прошлый вторник, шесть дней назад, я сидел на скамье в этом самом здании с наручниками на руках. Вы, может быть, помните и то, как Вулф был отконвоирован на Леонард-стрит, и знаете, как он к этому отнесся. Под влиянием происшедшего он объявил меня своим клиентом. И я за это ухватился. Ему пришлось решиться на какие-то действия, а я, желая помочь ему, вытащил Сару Джеффи на это совещание. И вот что из этого получилось.

Смерть Сары окончательно вывела меня из равновесия, и я допустил ошибку. Я попросился работать с вами. Думал, что, действуя таким образом, буду по крайней мере занят и, возможно, чего-нибудь добьюсь.

Ну, и каков результат?

Теперь Вулф огрызается, как щенок, и вам это хорошо известно. И все же вы решили обратиться к нему через меня с просьбой пойти вам навстречу. Но вам-то уж он, конечно, ответит «нет».

Как мне кажется, я тоже услышу от него это «нет», если даже очень попрошу его об этом. Выбирайте, что лучше, откажет он вам или мне.

— Но мы хотим, чтобы он сказал «да», — заявил Скиннер.

— Я тоже желал бы этого, но не думаю, что добьюсь успеха. Вы настаиваете, чтобы я все же попытался?

— Да.

— Когда?

— Как можно скорее. Мы можем собрать всех здесь уже через полчаса.

Я посмотрел на часы. Было без десяти девять. Я еще мог захватить Вулфа до того, как он поднимется в оранжерею.

— По какому телефону мне позвонить?

Скиннер указал на один из пяти стоявших у него на столе аппаратов. Я набрал номер и вскоре услышал голос Вулфа.

— Это Арчи. Ты уже позавтракал?

— Да.

Я отметил про себя, что его голос не звучал уже так раздраженно, а мне были прекрасно знакомы тысячи оттенков его голоса. Поэтому одно только короткое «да» уже вдохновило меня.

Вулф добавил:

— Фриц сказал мне, что ты заходил.

— Да. Мне необходимо было вымыться и переодеться. Но сейчас я звоню вам по поручению граждан штата Нью-Йорк.

— Вот как!

— Я выступаю как представитель внушительного сборища в лице комиссара полиции, окружного прокурора, набора различных инспекторов и заместителей инспекторов, не говоря уже о сержанте Стеббинсе. Я говорю из личного кабинета комиссара Скиннера. Вы его знаете, а в этом кабинете и сами были. Я провел здесь несколько дней и ночей и обрел некое чувство товарищества…

Я верно произнес это слово?

— Почти.

— Хорошо. Так вот, теперь меня все высоко ценят в этом заведении, начиная от комиссара и кончая лейтенантом Роуклиффом, который старается держаться от меня на расстоянии. Итак, имея к вам просьбу, они оказали мне честь передать ее вам. Все они сейчас присутствуют здесь, и вам следовало бы видеть, как они смотрят на меня.

— Ты долго собираешься тянуть эту бодягу?

— Конечно. И вот в чем суть. Мы зашли в тупик и хотим попробовать что-нибудь более радикальное… Например, разыграть еще раз встречу в вашем кабинете, так же как в четверг вечером, и все это записать на магнитофон. Мы привезем с собой всех тех, кто присутствовал тогда, за исключением, конечно, Сары Джеффи.

Все, что требуется от вас, это пустить нас всех в ваш дом и снова сыграть свою роль. Но я сомневаюсь, что вы на это согласитесь, и заранее предупредил их, что вы можете послать нас к черту. Но поскольку ничто не дает нам большего удовлетворения, чем доказать, что я ошибся, то вам представляется такая возможность. Все, что вам нужно сделать…

— Арчи!

— Да, сэр?

— Когда ты хочешь организовать встречу?

— Чем скорее, тем лучше. Ну, хотя бы сегодня. Вы, конечно, не спуститесь из оранжереи до одиннадцати…

— Хорошо. — Он был краток, но не разгневан. — Как тебе известно, я в присутствии свидетелей заявил, что ты мой клиент, а я никогда не отказываю клиентам в их разумных просьбах. А эта кажется мне вполне разумной. Я согласен.

Это решение было неожиданным даже для меня. Реакция моего шефа на такую просьбу была крайне подозрительна. Высмеять своего клиента, то есть меня, — это еще куда ни шло, но им определенно двигало еще что-то.

Он продолжал:

— Но одиннадцать часов — слишком рано. В это время я буду еще занят. Скажем, лучше двенадцать.

Это подойдет?

— Да, сэр, конечно. Я скоро приеду и сам все приготовлю для встречи.

— Нет, — его голос вдруг зазвучал торжественно, — ты не станешь этого делать. Мы с Фрицем справимся сами. Твои коллеги по отделу нуждаются в тебе больше, чем я. Будь здесь в двенадцать вместе с ними. — Он повесил трубку.

Я повернулся к аудитории:

— Мистер Вулф сказал «да», и мы можем прибыть туда в полдень.

Однако я не осмелился добавить, что нам предстоит какое-то представление, предназначенное отнюдь не для нас.

Глава 16

Не знаю, кому могла прийти в голову мысль ехать к Вулфу в полном составе после того, как все собрались в десятом полицейском участке, но кавалькада получилась весьма внушительная: два лимузина Скиннера и Боуэна и четыре полицейских седана.

Я сидел в машине Скиннера. По моему совету он возглавлял процессию. Я подумал, что первым все же следует войти мне и, переступив порог, сразу же взять на себя обязанности хозяина. Но все оказалось спланировано совершенно по-другому.

Когда мы подъехали к дому, дверь нам открыл не Фриц, а Сол Пензер. Он приветствовал меня как одного из гостей, предложив принять шляпу. Он мог, конечно, и подшутить надо мной, что частенько делал, но не в присутствии же комиссара полиции и сопровождавших его людей. Вне всякого сомнения, это было выдумкой Вулфа. Поэтому я спокойно ответил:

— Спасибо, сынок, — и вручил ему шляпу.

— Не стоит благодарности, господин офицер, — галантно произнес Сол.

Вулф и Фриц, очевидно не без помощи Сола, справились со всеми приготовлениями вполне успешно.

Кресла стояли на тех же местах, что и в четверг, а портативный бар уже был готов к услугам. Правда, обстановка все же была несколько нарушена, когда Пэрли Стеббинс внес с одним из полицейских магнитофон и установил его. Поскольку меня принимали как гостя, я прошел к своему письменному столу и сел там, где сидел во время прошлой встречи.

Остальные также расположились на своих местах.

Ближе всех ко мне находилась Виола Дьюди, потом Оливер Питкин, Джей Брукер и Бернар Квест, а Перри Холмер устроился в красном кожаном кресле. Кушетка находилась справа от меня, за спиной, и не была занята, так как в четверг на ней сидела Сара Джеффи.