- У тебя будет возможность с ними объясниться. Придется рассказать о том, что ты получила работу и вынуждена оборвать общение. Не переживай. Мы составим грамотную легенду.
Видимо, на моем лице промелькнула грусть. Моника тепло улыбнулась.
- Вы воссоедините свою дружбу, когда долг будет выполнен. Если пожелаешь, потому что у тебя гарантировано появится стремление завести новых друзей. Соответствующих твоему новому статусу.
Подали кофе. Моника продолжала разглядывать меня, и в ее красивых, кошачьих глазах теперь играло умиротворение. Хищница получила то, что желала.
- Этот мужчина, Майкл... какой он?
- Ты обо всем узнаешь завтра, - comare сощурилась, и в ее глазах что-то промелькнуло. - Он так похож на своего отца... Поразительно похож.
"Что-то здесь не так", - укололо нераспознанным предчувствием. - Разберусь позже... Может быть..."
- А сейчас поднимайся в свою комнату, - мягко велела синьора Лангетти. - Ты найдешь все, что тебе понадобится. В случае чего, просто позвони в золотой колокольчик, и все твои пожелания выполнят.
"Вот я и попала в сказку... Которую сама бы для себя никогда не пожелала. Но таким людям не отказывают" - подумала я.
А затем, вдохнув полной грудью и поборов волнение, пошла вслед за вдовой мафиози навстречу неизвестности своего будущего...
[i] мафиози, бандит
[ii] Любимая женщина, любовница криминального босса, дословно – крестная мать.
[iii] (итал.) Семья в организованной преступности
[iv] крысятничество
[v] (торговля живым товаром)
Глава 2
Глава 2
Майкл
Вдоль береговой линии загораются огни, Палермо готовится встретить ночь.
Ночи моей родины не похожи на другие. Они особенные. В них есть что-то умиротворяющее и порочное одновременно. Нет иссушающего ветра пустынь ОАЭ. Нет суетности Нью-Йорка. Ничего из того, что преследовало меня там, где в последнее время приходилось доказывать семье и самому себе, что я достоин престола.
Я сделал многое в свои тридцать лет. Я поднял хорошую прибыль и оброс связями, которые сделают мое правление незыблемым. Я даже учел ошибки отца и братьев, и теперь ни у кого из них нет, и не будет никаких шансов перейти мне дорогу.
Это не отец вызвал меня в Палермо. Это я приехал взять свое. Оставив американский бизнес в руках тех, кому доверяю, и точно зная, что они приумножат мои доходы. Возможно, я вернусь. Но это неточно. Клан Моретти нуждается в новом боссе. Отец не может карабкаться на Этну вечно. Он уже начал делать ошибки, потому что человечность – недопустимое качество для сицилийского дона.
Я отхожу от окна и ловлю свое отражение в огромном зеркале.
Серый костюм модного кроя сидит идеально. Мой байер знает толк в своей работе, хотя все чаще и чаще я начинаю прибегать к услугам портных. Мне хочется идеала во всем.
Тату на руках и на шее странно диссонируют с образом джентльмена. Но внешность обманчива. Ни строгий костюм, ни дорогие часы, ни блеск бриллиантов в запонках и булавке для галстука не могут скрыть моей истинной сути. Она и сейчас смотрит на меня глазами моего зеркального двойника.
Усмехаюсь. Глазами, которые свели с ума не одну bella. Глазами, которые до сих пор снятся моим врагам в кошмарах. Разумеется, тем, кому повезло остаться в живых. Их холодная глубина может обещать рай, но оказаться адом на практике. Чаще всего происходит наоборот.
Тихие шаги отца я привык узнавать с детства. Вот и сейчас, на миг возвращаюсь в те годы, когда ждал его возвращения. Когда еще была жива моя мать. Я хотел заслужить его одобрение всегда, в отличие от братьев. Массимо боялся проявлять инициативу, и сейчас мало что изменилось. Клаудио же наоборот, выходил из себя по любому поводу в силу своей горячности. И только я, средний сын, каким-то образом сочетал в себе мягкость младшего и взрывной характер старшего.
Не зависеть от папиной благосклонности я научился рано. Также рано я понял, что никогда не надо делать что-то, чтобы кому-то понравится. Главное, чтобы все устраивало меня. Вот это был единственно правильный и верный мотив.
- Майкл? – я не поддаюсь на мягкие ноты тепла в его дрогнувшем голосе. – Ты долго не спускался. Я хотел удостовериться, что все хорошо.
Поворачиваю голову. Смотрю в суровое лицо главы клана. Мне хочется стереть тень беспокойства в его глазах, но я остаюсь холоден. Как будто намеренно наказываю Энрике чувством вины.
- Все хорошо. Мне наскучили эти однотипные развлечения. Я жду завтрашнего дня.
- Мы не будем терять времени. Я представлю тебя capo[i]. Затем введу в курс дела. Как тебе известно, последнее, над чем мы установили тотальный контроль, это над сферой развлечений...